Wróć do informacji o e-podręczniku Wydrukuj Pobierz materiał do PDF Pobierz materiał do EPUB Pobierz materiał do MOBI Zaloguj się, aby dodać do ulubionych Zaloguj się, aby skopiować i edytować materiał Zaloguj się, aby udostępnić materiał Zaloguj się, aby dodać całą stronę do teczki
RiuQiK8nhA35l1

Co pomoże mi w nauce języka łacińskiego i kultury antycznej?

Ważne daty

1658 r. – pierwsze wydanie Orbis sēnsuālium pictus Jana Amosa Komeńskiego

XIII‑XIX w. – rozpowszechnienie tzw. metody gramatyczno‑tłumaczeniowej w nauczaniu języków klasycznych

pierwsza połowa XX w. – stopniowe rozpowszechnienie tzw. metody bezpośredniej.

1955 r. – pierwsze wydanie podręcznika Hansa Ørberga

1977 r. – pierwsza publikacja naukowa Stephena Krashena nt. zrozumiałej treści (comprehensible input)

1

Scenariusz lekcji dla nauczyciela

R1agkIbFqNGHi

Pobierz załącznik

Scenariusz zajęć do pobrania.
Plik PDF o rozmiarze 53.42 KB w języku polskim

III. W zakresie kompetencji społecznych. Uczeń:

1) dostrzega wagę systematyczności w poznawaniu zjawisk gramatycznych i dokładności w sporządzaniu adekwatnego przekładu;

2) nabiera umiejętności szybkiego praktycznego zastosowania i ćwiczenia
nowo nabytej wiedzy.

Nauczysz się

defniować różne metody nauki języka łacińskiego oraz świadomie wybierać najlepszą dla siebie metodę nauki;

charakteryzować dostępne materiały do nauki języka łacińskiego i kultury: słowniki tradycyjne i internetowe, książki, strony internetowe i fora poświęcone kulturze antycznej;

wyszukiwać źródła internetowe do nauki.

Różne Metody Nauki Łaciny

Łacina od dłuższego czasu uważana jest za język trudny. Kolejne pokolenia Polaków z coraz mniejszą świadomością i coraz większą rezerwą podchodzą do kwestii potrzeby nauczania łaciny w polskich szkołach. Jednak, jak ustaliliśmy podczas poprzedniej lekcji, także w języku łacińskim kształtowała się polska kultura. Znajomość łaciny stanowi więc narzędzie do lepszego poznania naszego własnego dziedzictwa. Często nie mamy dość wiedzy, by ocenić rzeczywistą potrzebę nauki łaciny i prawidłowo wskazać trudności związane z przyswajaniem tego języka.

Istnieje kilka różnych metod nauki języka łacińskiego – w różnych szkołach możemy spotkać nauczycieli uczących w całkiem różny sposób. Łacina bywa określana językiem „martwym”. Oznacza to, że nie ma ona żadnych rodowitych użytkowników, że dla nikogo nie jest ona językiem ojczystym. Osoby podkreślające taki charakter łaciny wskazują na konieczność stosowania innych, niż w przypadku języków nowożytnych, metod nauczania. Uczeń skupia się więc na przyswojeniu reguł gramatycznych i słownictwa, by móc jak najsprawniej czytać teksty kultury lub tłumaczyć je na język ojczysty. W takiej metodzie nie ma miejsca na „produkowanie” własnych treści, na czynne używanie języka w mowie i piśmie. Taki sposób nauki nazywamy najczęściej metodą gramatyczno‑tłumaczeniową (ang. grammar–translation method).

R1P4jFq3gApdT1
Ilustracja zawiera przykładową kartę z dzieła Komeniusza – biała kartka papieru na której znajdują się zapiski w dwóch j językach – łacińskim i niemieckim. Na samej górze znajduje się numer strony z kwiatową ornamentyką. Poniżej zapis CXXIII zapisany za pomocą cyfr rzymskich. Następnie znajdują się napisy: Interiora Urbis obok znajduje się niemieckie wytłumaczenie. Poniżej zamieszczono ilustrację przedstawiającą centrum miasta i mury miejskie. Na ilustracji zamieszczono cyfry, a ich znaczenie zostało wyjaśnione pod ilustracją. Dodatkowo na ilustracji umieszczono następujące informacje: 1. Ilustrowane słowniki i materiały do nauki języków wcale nie są nowatorskim wynalazkiem. Już w XVII w. czeski pedagog Jan Amos Komenský (łac. Comenius, pol. Komeniusz) proponował swoim uczniom rodzaj naukę słownictwa wspomaganą ilustracjami. W 1658 r. wydano po raz pierwszy jego podręcznik Orbis sēnsuāliūm pictus, który dziś śmiało moglibyśmy nazwać słownikiem obrazkowym. W każdym z ponad stu tematycznych rozdziałów ilustracjom towarzyszyły podpisy, często w trzech lub czterech językach (w tym po łacinie).
Przykład karty z łacińsko-niemieckiego wydania dzieła Komeniusza, wikimedia.org, domena publiczna

Ci, którym wystarczy bierna znajomość łaciny, pozwalająca ze zrozumieniem czytać teksty w tym języku, często poszukują skutecznych metod, które przyspieszą proces nauki. Napotykamy więc na dużą ilość materiałów związanych z tzw. podejściem czytelniczym (ang. reading approach). Polega ono na czytaniu dużej ilości tekstów, których trudność wzrasta stopniowo. Pomaga to uczniowi zapamiętywać coraz większe ilości słownictwa oraz poznawać kolejno coraz bardziej skomplikowane konstrukcje gramatyczne. Często wiąże się to z koncepcją zrozumiałej treści (ang. comprehensible input), której podstawowym założeniem jest myśl wyrażona przez amerykańskiego językoznawcę Stephena Krashena: Języka uczymy się jedynie wówczas, gdy rozumiemy komunikat, wyrażony w tym języku.

R1KEihU7B12P71
Fotografia nieznanego autora przedstawia postać językoznawcy Stephena Krashena – mężczyznę w średnim wieku, o dużych zakolach, ubranego w czarną koszulę i czarną marynarkę. Mężczyzna ma okrągłe okulary na nosie oraz lekko uchylone usta. Jedną rękę ma uniesioną i wskazuje na tablicę, na której znajdują się zapiski. Dodatkowo na ilustracji umieszczono następujące informacje: 1. Nawet w przypadku łaciny, powstaje dziś coraz więcej materiałów do czytania, złożonych z bardzo łatwych czytanek, których trudność rośnie stopniowo. Często są one dodatkowo oparte na wnioskowaniu z kontekstu. Takim sposobie nauki wykorzystywane są również materiały dźwiękowe lub audiowizualne.
Stephen Krashen, bucathydotcom.files.wordpress.com, CC BY 3.0

Niezależnie od metod polegających na tłumaczeniu tekstu na język ojczysty lub czytaniu, wiele osób stoi również na stanowisku, że w nauce języka istotną rolę odgrywa jego czynne używanie. Także wśród miłośników łaciny istnieją grupy organizujące spotkania i konwersacje, lub korespondujące ze sobą w języku starożytnych Rzymian. Taka postawa wynika z przeświadczenia, że czynne używanie języka stanowi uzupełnienie jego biernej znajomości. W szkolnej klasie nauczyciel wydaje więc uczniom polecenia, zadaje pytania i inicjuje dyskusje w języku obcym. Taki sposób nauki - nazywany metodą bezpośrednią (ang. direct method) - określany jest niejednokrotnie jako przeciwieństwo metody gramatyczno‑tłumaczeniowej. W nauczaniu języka łacińskiego takie podejście nazywamy często łaciną żywą (Latīnitās vīva).

Rv2vAraUZIxBu1
Czarno-biała fotografia nieznanego autora przedstawia postać Hansa Henninga Orberga w czasie pracy. Mężczyzna jest w średnim wieku, ma krótkie ciemne włosy zaczesane na bok oraz okrągłe okulary na nosie. Ubrany jest w białą koszulę, którą zdobi ciemny krawat. Orberg pracuje przy swoim biurku, na którym znajdują się: czarna maszyna do pisania, liczne porozrzucane kartki i książki. W tle, po prawej stronie wisi obraz przedstawiający kobietę i jacht. Dodatkowo na ilustracji umieszczono następujące informacje: 1. W roku 1955 po raz pierwszy ukazał się podręcznik do nauczania łaciny według tzw. metody naturalnej (często utożsamianej z metodą bezpośrednią). Jego autorem był duński języko-znawca Hans Henning Ørberg. W latach 90-tych Ørberg uzupełnił swój podręcznik i nadał mu nazwę Lingua Latīna per sē illūstrāta. Wszystkie czytanki i polecenia w książce zapisane są wyłącznie w języku łacińskim. Trudność czytanek wzrasta stopniowo, a możliwość samodzielnej lektury, wnioskowania z kontekstu i liczne ilustracje, pomagają swobodnie przyswajać treść i czynią naukę przyjemną. Mimo upływających lat podręcznik wciąć cieszy się dużą popularnością na całym świecie. Obecnie Lingua Latīna per sē illūstrāta stanowi całą serię podręczników. Wedle tzw. metody Ørberga przygotowywane są również do czytania teksty autorów klasycznych (m.in. Cezara, Wergiliusza, Owidiusza).
Hans Henning Ørberg, 3.bp.blogspot.com, CC BY 3.0

Na początku nauki języka łacińskiego, warto zastanowić się nad tym, jakie sposoby nauki sprawdzą się najlepiej naszym przypadku. Poznawanie języka powinno być przyjemnością, to jeden z warunków sprawnego przyswajania treści. Nie bójmy się więc przebierać w materiałach i zmieniać metod nauki, wciąż poszukując tej najbardziej efektywnej.

Jak się uczyć – praktyczne porady

W jaki sposób przygotować się do lekcji łaciny? Zwiększanie kontaktu z językiem to bardzo ważne zadanie, gdy zaczynamy naukę. W przypadku języków klasycznych jest to trudne – nie możemy przecież przenieść się do starożytnego Rzymu i słuchać ludzi rozmawiających po łacinie tak, jak możemy polecieć do Londynu lub Paryża. Istnieje jednak kilka sposobów, by wyrobić w sobie nawyki systematycznego kontaktu z językiem:

  1. Poświęć na łacinę 20 minut dziennie. To lepsze niż trzy godziny w sobotę. Gdy czytasz jakiś tekst - staraj się go przeczytać kilka razy. Wracaj do niego, „przeskanuj” choćby wzrokiem na chwilę przed snem. Wypisz nowe słówka z bieżącego tygodnia, zadane ćwiczenia rozłóż równomiernie na kolejne dni. W każdym dniu postaraj się o „chwilę dla łaciny”.

  2. Obserwuj swoje otoczenie – gdy zwrócisz uwagę na słowo, które „brzmi jakby znajomo”, sprawdź w słowniku, czy masz rację. Gdy na lekcji innego języka zobaczysz słowo pochodzenia łacińskiego, zrób stosowną uwagę również w zeszycie do łaciny. Zdziwisz się, ile słów dookoła pochodzi od Rzymian.

  3. Skorzystaj z tej możliwości i zmień język w serwisie społecznościowym na łacinę. To nie żart!

  4. Myślisz, że nie można usłyszeć ludzi mówiących po łacinie? To nie prawda! W naszym kraju kilka razy w roku odbywają się spotkania osób rozmawiających w języku Rzymian. W internecie znajdziesz międzynarodowe grupy, które raz w tygodniu organizują konwersacje. Cały czas przybywa również podcastów i audycji po łacinie. Właściwie niemal codziennie jest coś do odsłuchania i obejrzenia.

  5. Rzetelnie prowadź zeszyt do łaciny. Zapisuj nowe słówka, ale niekoniecznie notuj obok nich polskie znaczenie. Łącz „słowa” z „rzeczami” – jeśli np. uczysz się o owocach, przy każdym słowie narysuj symbol owocu. Przy czasowniku, jeśli to możliwe, naszkicuj postać wykonującą daną czynność. Notuj powiedzenia, które usłyszysz podczas lekcji i zdania obrazujące konstrukcje gramatyczne. Spróbuj w tygodniu nauczyć się choć jednej sentencji na pamięć.

Narzędzia do nauki

W nauce języka przydatne mogą okazać się dodatkowe narzędzia. Najczęściej wśród dodatkowych pomocy wyróżniamy:

Słowniki językowe

Osoba rozpoczynająca naukę języka łacińskiego często zakupuje na początek jeden z popularnych małych słowników łacińsko‑polskich. Takie słowniki zawierają najpotrzebniejsze hasła, pozwalają sprawnie tłumaczyć teksty podręcznikowe i większość tekstów autorów klasycznych. Najpopularniejsze małe słowniki to starszy Słownik łacińsko‑polski pod redakcją K. Kumanieckiego oraz wydawany obecnie Mały słownik łacińsko‑polski pod redakcją J. Korpantego. Profesor Korpanty jest również autorem większego i bardziej szczegółowego, dwutomowego Słownika łacińsko‑polskiego.

mf03fedf188a84677_0000000000064
RNZwsJ9p6grfk1
Słownik pod red. K. Kumanieckiego, 4.allegroimg.com, CC BY 3.0
R1QZs3SBJGqxj1
Słownik pod red. J. Korpantego, 0.allegroimg.com, CC BY 3.0

Dla osób, które potrzebują słownika większego i jeszcze bardziej szczegółowego, lepszy może się okazać pięciotomowy słownik pod redakcją profesora Mariana PleziMarian Plezia Mariana Plezi. W hasłach tego słownika nie tylko szczegółowo omówiono znaczenie poszczególnych słów. Znajdziemy w nim również informacje dotyczące tego, który autor używa interesującego nas słowa.

R1AgI2mHlsCIg1
Czarno-biała fotografia nieznanego autora przedstawia postać profesora Mariana Plezi – mężczyzny w podeszłym wieku, który ma krótkie siwe włosy i okulary na nosie. Ubrany jest w białą koszulę oraz ciemną marynarkę i krawat w kratę. Na twarzy mężczyzny widoczny jest uśmiech. Fotografia profesora została wykonana na jasnym tle. Dodatkowo na ilustracji umieszczono następujące informacje: Marian Plezia był człowiekiem wybitnie wykształconym, był głownie filologiem klasycznym, ale również mediewistą czy leksykografem. 2. Najbardziej znaną pracą Mariana Plezi był Słownik łacińsko polski. Fotografia nieznanego autora przedstawia widok na cztery tomy słownika, które mają czarną okładkę oraz czerwone zdobienie.
Profesor Marian Plezia (1917-1996), wikimedia.org, domena publiczna

Dla osób, które posługują się łaciną specjalistyczną, istnieje możliwość zakupienia słownika np. prawniczego lub lekarskiego. Istnieją też specjalne słowniki dla dzieci i słowniki obrazkowe.

R17H0VhfayXqM1
Ilustracja przedstawia zrzut ekranu strony internetowej lacina.globalnie.com.pl. Układ strony jest następujący, zaczynając od góry: w prawym górnym rogu znajdują się ikony portali społecznościowych: Facebooka, Google +, Instagrama, Pinteresta oraz YouTube. Poniżej znajduje się logo strony oraz reklamy. Dalsza część strony to osiem odnośników. Reszta strony, to otwarty artykuł oraz dostęp do wyszukiwarki i newslettera. Dodatkowo na ilustracji umieszczono następujące informacje: 1. Więcej na temat różnorodnej oferty słowników przeczytać można na stronie: lacina.globalnie.com.pl/slownik-lacinsko-polski/.
lacina.globalnie.com.pl, CC BY 3.0

Porównaj elementy poniższych haseł ze słownika łacińsko‑polskiego pod redakcją K. Kumanieckiego:

Elemnty hasła słownikowego

rzeczownik:

lingua, ae f język a) mowa, dar wymowy; gadulstwo b) język; dialekt; c) przylądek

Legenda:
lingua, ae – rzeczownik w słowniku po‑dany jest w mianowniku, dodatkowo podane zostaje zakończenie dopełniacza liczby pojedynczej, co pozwala określić przynależność rzeczownika do jednej z pięciu deklinacji.
f - oznaczenie rodzaju rzeczownika: m – masculīnum genus (rodzaj męski), f - fēminīnūm genus (rodzaj żeński), n – neutrum genus (rodzaj nijaki).
a) b) c) – kolejne częstsze i rzadsze znaczenia wyszukiwanego słowa.

przymiotnik:

brevis, e krótki 1. (o miej‑scu) wąski, mały, niski; a) płaski, płytki, miałki. subst. breve, is n mielizna, bród; b) nieznaczny c) (o mowie) krótki, zwięzły, treściwy. breviter lub brevī pokrótce, w niewielu słowach. 2. (o czasie) niedługi. brevī (tempore) w krótkim czasie, wkrótce, wnet; krótkotrwały, ulotny, przemijający, znikomy.

Legenda:
brevis, e – przymiotnik w słowniku po‑dany jest wraz z zaznaczeniem ilości zakoń‑czeń rodzajowych (przymiotnik „brevis” ma dwa zakończenia: -is dla rodzaju męskiego i żeńskiego, -e dla rodzaju nijakiego).
1.-2. – kolejne ważniejsze grupy znacze‑niowe (w przypadku przymiotnika „brevis” są to dwie grupy znaczeniowe, określające miejsce i czas)
a) b) c) – kolejne znaczenia w ramach jednej grupy znaczeń.
subst. – użycie przymiotnika w roli rzeczownika.

czasownik:

legō, lēgī, lēctum 3. zbierać 1. razem zbierać, gromadzić; a) (nici) zwijać, (oddech) chwytać, (rozmowę) podsłuchi‑wać, (morze) przebywać, przepływać, (oram) wzdłuż wybrzeży żeglować; b) wybierać; c) kraść. 2. (pismo) zbierać, czytać; odczytywać, wykładać.

Legenda:
legō, lēgī, lēctum – w słowniku zostają niejednokrotnie podane kolejne tematy cza‑sownika, pozwalając na tworzenie form róż‑nych czasów.
3. – oznaczenie przynależności do jednej z czterech koniugacji.
1.-2. – kolejne ważniejsze grupy zna‑czeniowe.
a) b) c) – kolejne znaczenia w ramach jednej grupy znaczeń.

Inne słowniki i encyklopedie

Nauka łaciny to jednocześnie zgłębianie kultury antycznej. W tej przygodzie niejednokrotnie pomocne mogą być inne słowniki lub wydawnictwa encyklopedyczne. Oto przykłady:

mf03fedf188a84677_0000000000093
R1TXikyfEvWWn1
Słownik kultury antycznej, red. L. Winniczuk, f.allegroimg.com, CC BY 3.0
RqmffX709Zn9E1
Słownik pisarzy antycznych, red. A. Świderkówna, 451stopni.pl, CC BY 3.0

Gramatyka

Dobre opracowanie gramatyki łacińskiej może być bardzo pomocnym narzędziem. Od lat najbardziej popularną pozycją wśród początkujących adeptów łaciny jest Gramatyka opisowa języka łacińskiego autorstwa Jana Wikarjaka. Pozycja ta była wielokrotnie wznawiana i stanowi niemal obowiązkowy zakup każdej osoby uczącej się łaciny. Warto zwrócić również uwagę na Składnię łacińską Zygmunta Samolewicza, lub stosunkowo niedawno wydaną Gramatykę opisową klasycznej łaciny w ujęciu strukturalnym, opracowaną przez profesora Huberta Wolanina. Ta ostatnia, kilkusetstronicowa pozycja, to opracowanie dla osób bardziej zaawansowanych.

RvWG06BSWQ6Wo1
J. Wikarjak, Gramatyka opisowa, f.allegroimg.com, CC BY 3.0
R9x0eu0luHcat1
Z. Samolewicz, Składnia łacińska, f.allegroimg.com, CC BY 3.0

Przydatne strony internetowe

Wśród stron internetowych, związanych z językiem łacińskim, znajdziemy internetowe słowniki, strony z ćwiczeniami, czy treściami dotyczącymi kultury antycznej. Oto przykłady:

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/

Perseus Digital Library – angielskojęzyczna strona poświęcona literaturze i kulturze antycznej, zawiera liczne oryginalne teksty w języku łacińskim i greckim oraz ich przekłady na język angielski oraz słowniki z odniesieniami do tekstów antycznych.

http://www.thelatinlibrary.com/

The Latin Library – strona zawierająca zebrane teksty autorów antycznych, średniowiecznych i nowożytnych.

http://lacina.globalnie.com.pl/

Łacina Globalnie - polski serwis z materiałami do nauki łaciny. Zawiera ciekawe informacje, ćwiczenia, quizy, infografiki.

http://lacina.info.pl/

Lingua Latīna Omnibus – strona zbierająca informacje o języku łacińskim, treści gramatyczne i informacje kulturalne. Dodatkowo strona zawiera forum dyskusyjne.

Zebrane tu przykłady pożytecznych narzędzi stanowią jedynie ułamek wszystkich dostępnych materiałów i pomocy. Ostatecznie to, co będzie nam potrzebne, zależy od metody nauki, jaką przyjmiemy. Dlatego tak ważne jest, by świadomie wybrać taki sposób, który pozwoli nam szybciej przyswajać treści językowe.

Zadania

RiATAOgrJOFux
Ćwiczenie 1
Metoda nauki łaciny, polegająca głównie na zrozumieniu gramatyki języka i ćwiczeniu umiejętności przekładania tekstu na język ojczysty, to: Możliwe odpowiedzi: 1. metoda naturalna, 2. metoda bezpośrednia, 3. metoda gramatyczno-tłumaczeniowa
Ra6RBGVzIHNk9
Ćwiczenie 2
Wskaż, co oznacza określenie Latinus viva. Możliwe odpowiedzi: 1. Łacina żywa 2. Łacina martwa 3. Łacina klasyczna
R1cQocvEPOvmR
Ćwiczenie 3
Redaktorem pięciotomowego, dużego słownika łacińsko-polskiego, był: Możliwe odpowiedzi: 1. Kazimierz Kumaniecki 2. Marian Plezia 3. Józef Korpanty
R5EZvuRAi1p06
Ćwiczenie 4
Gdy podczas lekcji językowej nauczyciel wydaje uczniom polecenia, zadaje pytania i inicjuje dyskusje w języku obcym, mamy do czynienia z: Możliwe odpowiedzi: 1. metodą wykładu, 2. metodą bezpośrednią, 3. metodą gramatyczno-tłumaczeniową
R14FO2eCQfDgw
Ćwiczenie 5
Wskaż do jakiego rodzaju należy słowo pons. Możliwe odpowiedzi: 1. rodzaj męski 2. rodzaj żeński 3. rodzaj nijaki
RyPIOtu0Kw5jY
Ćwiczenie 6
Jak w języku łacińskim brzmi przymiotnik „czarna”? Możliwe odpowiedzi: 1. niger 2. nigra 3. nigrum
R8k618Dh8ZieY
Ćwiczenie 7
W którym roku po raz pierwszy ukazał się podręcznik do nauczania łaciny według metody naturalnej? Wskaż datę. Możliwe odpowiedzi: 1. 1955 2. 1965 3. 1938

Słowniki

Słownik pojęć

Jan Amos Komeński
Jan Amos Komeński

(1592‑1670) czeski pedagog, filozof i reformator protestancki; profesor gimnazjum w Lesznie, autor „Orbis sēnsuāliūm pictus”.

Józef Władysław Korpanty
Józef Władysław Korpanty

(ur. 1941) filolog klasyczny, profesor Uniwersytetu Jagiellońskiego, autor „Małego słownika łacińsko‑polskiego” oraz dwutomowego „Słownika łacińsko‑polskiego”.

Kazimierz Feliks Kumaniecki
Kazimierz Feliks Kumaniecki

(1905‑1977) filolog klasyczny, żołnierz, tłumacz, profesor Uniwersytetu Warszawskiego. Autor „Hymnu Polski Podziemnej”, redaktor „Słownika łacińsko‑polskiego”.

Hans Henning Ørberg
Hans Henning Ørberg

(1920‑2010) duński językoznawca, autor serii podręczników „Lingua Latīna per sē illūstrāta”.

Marian Plezia
Marian Plezia

(1917‑1996) filolog klasyczny, mediewista, tłumacz i leksykograf. Redaktor pięciotomowego słownika łacińsko‑polskiego.

Słownik łacińsko‑polski

R16ydj1ZFA3Qz1
Słownik łacińsko-polski.
Źródło: online skills, licencja: CC0.

Galeria dzieł sztuki

Bibliografia

J. Korpanty, Mały słownik łacińsko‑polski, Warszawa 2001.

K. Kumaniecki, Słownik łacińsko‑polski, Warszawa 1997.

M. Plezia, Słownik łacińsko‑polski, Warszawa 2007.

Z. Samolewicz, T. Sołtysik, Składnia łacińska, Kraków 2006.

J. Wikarjak, Gramatyka opisowa języka łacińskiego, Warszawa 2013.

H. Wolanin, Gramatyka opisowa klasycznej łaciny w ujęciu strukturalnym, Kraków 2012.