Wróć do informacji o e-podręczniku Wydrukuj Pobierz materiał do PDF Pobierz materiał do EPUB Pobierz materiał do MOBI Zaloguj się, aby dodać do ulubionych Zaloguj się, aby skopiować i edytować materiał Zaloguj się, aby udostępnić materiał Zaloguj się, aby dodać całą stronę do teczki
RjFCZEW5GXIC11

Dē Thēseō et Aegeō (verba anomala 3: volō, eō, ferō i ich złożenia – wszystkie koniunktiwy w okresach warunkowych)

Ważne daty

II tysiąclecie p.n.e. (XX‑XVI w. p.n.e.) – Rozkwit cywilizacji minojskiej na Krecie; wczesne dzieje Aten (historia Tezeusza, która również w tradycji mitologicznej poprzedza wojnę trojańską, stoczoną ok. XII w. p.n.e.).

1

Scenariusz lekcji dla nauczyciela

R1MWmqbpofFWx1
Scenariusz zajęć do pobrania
Źródło: online-skills.

I. W zakresie kompetencji językowych. Uczeń:
1. zna i rozpoznaje następujące formy morfologiczne z zakresu gramatyki języka łacińskiego:
l) formy czasowników nieregularnych:
– esse i wybrane composita (possum,prosum, adsum, absum),
– volo, nolo,
– eo i wybrane composita (abeo, redeo, obeo),
– fero i wybrane composita (affero, aufero, differo),
– tollo,
– fio,
– verba defectiva: odi, memini, coepi,
– verba deponentia i semideponentia.

Nauczysz się

konstruować wypowiedzi w języku łacińskim z wykorzystaniem form koniunktiwu występujących w lekcji;

objaśniać antyczne pochodzenie niektórych nazw geograficznych;

analizować mitologię klasyczną.

PREZENTACJA ZAGADNIENIA

Pewną nieregularnościa wyróżnia się jedynie coniunctivus praesentis omawianych czasowników (z wyjątkiem ferō, który jest tutaj typowym przedstawicielem koniugacji III), pozostałe koniunktiwy tworzy się na zasadach ogólnych. A zatem:

eō, īre, iī, itum

con. praes. act.

eam

eāmus

con. praes. act.

eās

eātis

con. praes. act.

eat

eant

con. impf. act.

īrem, īres, īret… itd.

con. pf. act.

ierim, ieris, ierit… itd.

con. plqpf.

iissem, iisses… itd.

volō, velle, voluī

con. praes. act.

velim

velīmus

con. praes. act.

velīs

velītis

con. praes. act.

velit

velint

con. impf. act.

vellem, velles… itd.

con. pf. act.

voluerim, volueris… itd.

con. plqpf.

voluissem, voluisses… itd.

mālō, mālle, māluī

con. praes. act.

mālim

mālīmus

con. praes. act.

mālīs

mālītis

con. praes. act.

mālit

mālint

con. impf. act.

māllem, mālles… itd.

con. pf. act.

māluerim, mālueris… itd.

con. plqpf.

māluissem, māluisses… itd.

nōlō, nōlle, nōluī

con. praes. act.

nōlim

nōlīmus

con. praes. act.

nōlīs

nōlītis

con. praes. act.

nōlit

nōlint

con. impf. act.

nōllem, nōlles… itd.

con. pf. act.

nōluerim, nōlueris… itd.

con. plqpf.

nōluissem, nōluisses… itd.

fero, ferre, tulī, lātum - regularnie

Zadania

R1PDj8vEN4loo
Ćwiczenie 1
Wskaż właściwą formę koniunktiwu: Coniunctivus praesentis. Możliwe odpowiedzi: 1. Nōllent 2. Possētis 3. Velim 4. Redeas. Coniunctivus imperfecti. Możliwe odpowiedzi: 1. Nōllent 2. Possētis 3. Velim 4. Redeas.
Rk0DItrNBFBOi
Ćwiczenie 2
Wskaż właściwą formę koniunktiwu: Coniunctivus perfecti. Możliwe odpowiedzi: 1. Voluerint 2. Sublātus esset 3. Fuissem 4. Pertulisset 5. Abierit. Coniunctivus plusquamperfecti. Możliwe odpowiedzi: 1. Voluerint 2. Sublātus esset 3. Fuissem 4. Pertulisset 5. Abierit.
R1c31OBc1W4MW
Ćwiczenie 3
Podaj pierwszą osobę singularis indicativus praesentis activi następujących form czasownikowych: 1. perires 2. sublata essent 3. attulisset
RKNajFhGyL1yA
Ćwiczenie 4
Wskaż formy pochodzące od podanych czasowników analogiczne do formy simus, pochodzącej od słowa posiłkowego sum, esse. Pierwszy czasownik: Abeo. Możliwe odpowiedzi: 1. Abeamus 2. Abiremus 3. Abissemus. Drugi czasownik: Fero. Możliwe odpowiedzi: 1. Tulissemus 2. Ferremus 3 Feramus. Trzeci czasownik: Nolo. Możliwe odpowiedzi: 1. Nollemus 2. Nolimus 3. Noluissemus.
mbedb002f488b4d37_0000000000146

Przypomnienie okresów warunkowych

modus reālis (okres warunkowyokres warunkowyokres warunkowy rzeczywistości): wyraża jedynie tyle, że zaistnienie pewnej sytuacji (następnika) zależy od zaistnienia innej (poprzednika); w obu częściach okresu używa się indikatiwu (często ind. futuri),

modus potentiālis (okres warunkowy możliwości): do w/w zależności dochodzi ocena, że zaistnienie tych sytuacji jest możliwe – niewykluczone, ale niepewne; w obu częściach okresu używa się koniunktiwu. praes. dla teraźniejszości, koniunktiwu pf. dla przeszłości,

modus irreālis (okres warunkowy nierzeczywisty): między sytuacjami wyrażonymi poprzednikiem i następnikiem istnieje zależność, ale w rzeczywistości żadna z tych sytuacji nie ma miejsca; w obu częściach okresu używa się koniunktiwu. impf. dla teraźniejszości, koniunktiwu plqpf. dla przeszłości.

mbedb002f488b4d37_0000000000147

Aegeus, Thēseī pater… Tekst do czytania

mbedb002f488b4d37_0000000000152

Aegeus, Thēseī pater, inquiētus Athēnīs fīlium ex Crētā redeuntem exspectat. Sī Thēseus Mīnōtaurum occīderit, nāvis sub vēlō albō redeat, sīn ipse occīsus sit, sub vēlō nigrō. Feratne tamen pater fīliī mortem?
Tum rex nāvem conspicit, cuius vēlum nigrum est. „Sī Thēseus mūnus pertulisset – cōgitat – vēlum album esset. Fīlius meus mortuus est, moriar et ego. Sī ille salvus redīret, vīvere vellem, sine eō nulla est mihi vīta” – et ē saxō in mare sē praecipitat.
Tum Thēseus salvus in arcem Athēniensem redit et clāmat: „Ecce adsum! Patrem vidēre velim.” Servī autem respondent Aegeum mortuum esse. „Ēheu – Thēseus plōrat – sī vēlum album sublātum esset, sī nōn tam neglegens fuissem, pater meus adhūc vīveret!”

Egeusz, ojciec Tezeusza, niespokojnie oczekiwał w Atenach na powracającego z Krety syna. Jeśli Tezeusz zabije Minotaura, statek powróci z białym żaglem, a jeśli sam zostanie zabity, powróci z żaglem czarnym. Czy jednak ojciec zniósłby śmierć syna?
Wtedy król dostrzegł statek, który miał czarny żagiel. Pomyślał: „Gdyby Tezeusz spełnił swój obowiązek, żagiel byłby biały. Mój syn jest martwy, więc i ja umrę. Gdyby wrócił on zdrów, chciałbym żyć – bez niego nie ma dla mnie życia”, i rzucił się ze skały do morza.
Wtem do zamku ateńskiego powrócił cały i zdrów Tezeusz, i zawołał: „Oto jestem! Chcę się widzieć z ojcem.” Niewolnicy jednak odpowiedzieli mu, że Egeusz nie żyje. „Biada mi!”, rozpaczał Tezeusz. „Gdybym wzniósł biały żagiel, gdybym nie był taki nieuważny, mój ojciec wciąż by żył!”

mbedb002f488b4d37_0000000000165

Źródło:mbedb002f488b4d37_0000000000004Źródło:

R1a7F8PakxH8k1
Ilustracja przedstawia fragment wazy czarnofigurowej. Na pomarańczowym tle ukazany jest okręt na wzburzonym morzu. Ma on rozpięty duży biały żagiel. Dodatkowa informacja: 1. Najczęściej używanym przez Greków okrętem była Triera. Statek ten był trójrzędowcem czyli posiadał trzy rzędy wioseł, dzięki którym się poruszał.
Okręt grecki z białym żaglem - attyckie malowidło wazowe z wnętrza pucharu, VI w. p.n.e., Biblioteka Narodowa w Paryżu, Francja, wikimedia.org, domena publiczna
R1abN7JSad4nl1
Ilustracja przedstawia fresk z willi rzymskiej. Ukazane jest morze oraz znajdujące się nad nim zabudowania portowego miasta. Budowle przedstawione są z dużą precyzją. Widoczne są krużganki, kolumny, pomosty wchodzące w morze. Przy brzegu stoją zacumowane trzy okręty. Dodatkowa informacja: 1. Stabie w 79 roku było jednym z trzech miast całkowicie zniszczonych przez wybuch Wezuwiusza.
Port starożytny (rzymski, być może Puteoli lub Stabiae) – fresk z rzymskiej willi w Stabiach, Muzeum Archeologiczne w Neapolu, Włochy, wikimedia.org, domena publiczna
RobRwaYNdbISd1
Ilustracja przedstawia pompejański fresk zatytułowany „Tezeusz zabija Minotaura”. W centrum obrazu stoi nagi młody mężczyzna. Przez lewe ramię ma przerzuconą czerwoną szatę. W ręku trzyma długą laskę (dzidę?). Do jego prawej ręki przytula się chłopiec. Za nim, w lewym dolnym rogu obrazu, leży zabity Minotaur. Na prawo, po ścianą, stoi gromada przyglądających się ludzi. Wskazują na leżące ciało potwora. Stopę Tezeusza ściska małe dziecko ubrane w białą szatę. Dodatkowe ilustracje: 1. Waza czerwonofigurowa z malowidłem przedstawiającym Tezeusza walczącego z Prokrustem. Tezeusz ubrany jest w krótką szatę, w ręku trzyma miecz. Prokrust jest nagi, ma długie czarne włosy i brodę. Podpis nad ilustracją: Tezeusz pokonał Prokrusta, który okaleczał przechodniów obcinając lub rozciągając im kończyny. 2. Fragment czerwonofigurowej wazy z malowidłem przedstawiającym Tezeusza, którego atakuje duża świnia. Tezeusz ubrany jest w krótką szatę związaną na ramieniu. W jednej ręce trzyma maczugę, w drugiej kamień. Z prawej strony malowidła ukazane jest atakujące zwierzę. Stoi na tylnych nogach, ma rozchylony pysk, z którego wystają kły, na grzbiecie ma zjeżoną szczecinę. Podpis nad ilustracją: Tezeusz zabił świnię Fai, dewestującą okolice Krommyonu. 3. Ilustracja przedstawia olbrzyma stojącego morzu. Ma on długie czarne włosy i zarost. Trzyma coś w zaciśniętej dłoni. Na dole obrazu przedstawieni są ludzie uciekający w popłochu przed Sinisem. Niektórzy mają wozy, konie, osiołki, inni uciekają pieszo. Podpis nad ilustracją: Tezeusz zabił olbrzyma Sinisa, który dla zabawy mordował ludzi.
Tezeusz zabija Minotaura, fresk z Domu M.Gavinusa Rufusa, Pompeje, Włochy, wikimedia.org, domena publiczna
mbedb002f488b4d37_0000000000004
mbedb002f488b4d37_0000000000211

Zadania

RE0fjaFD9GLlg
Ćwiczenie 5
Nazwij okresy warunkowe występujące w przytoczonych zdaniach: 1. Si Theseus a Minotauro occisus sit, navis sub velo nigro redeat. 2. Si filius meus salvus rediret, vivere vellem. 3. Si velum album sublatum esset, Aegeus adhuc viveret. 4. Si salvus ero, velum album tolletur.

Zadanie domowe

R1DuSaCdUAXLi
Ćwiczenie 6
Nie zmieniając osoby i liczby i czasu zamień formy podane w coniunctivus na indicativus. Pierwsza forma: voluisset. Druga forma: fuissemus. Trzecia forma: adirem. Czwarta forma: ferretis. Piąta forma: nolles.
RXmVFYu5KUlEg
Ćwiczenie 7
Coniunctivus praesentis czasowników volō, nōlō, mālō wyraża również uprzejmość, odpowiadając w tej roli polskiemu trybowi przypuszczającemu użytemu bez zdania warunkowego, np. „chciałabym”, „wolałbym” itp. Uszereguj poniższe kwestie tak, aby powstał sensowny dialog dwóch uprzejmych osób. Elementy do uszeregowania: 1. A: Tunc ego īre nōn poterō. Frater meus in Italiam ībit, nōlim ergō matrem sōlam relinquere., 2. B: Mense Iuliō mālim., 3. A: Velisne mēcum in Crētam īre mense Augustō?, 4. B: Vellem, sī possem, sed mense Augustō nōn possum., 5. A: Quando possīs?
Polecenie 1

Według mitu po śmierci Egeusza nadano jego imię morzu, do którego się rzucił – podobno dopiero od tej pory nazywa się ono Morzem Egejskim. Również inne miejsca w świecie wpływów kultury greckiej i rzymskiej noszą nazwy utworzone od imion osób, czy to mitycznych (np. wyspa Ikaria), czy historycznych.
Poniżej znajdują się utworzone w ten sposób nazwy miast. Wybierz dwie z nich i podaj, od czyich imion pochodzą, z krótkim wyjaśnieniem, kim były te osoby. Znajdź te miejscowości na mapie i napisz, gdzie się znajdują lub znajdowały. Jeśli obecnie nazywają się inaczej, podaj, jak:

• Cezarea (Caesarēa)
• Heraklea (Hēraclēa)
• Antiochia
• Aleksandria (Alexandria)
• Augusta Treverōrum
• Tesalonika (Thessalonica)
• Konstantynopol (Constantinopolis)
• Adrianopol (Adrianopolis)

RVs5xNjOqH5jr
Według mitu, po śmierci Egeusza, nadano jego imię morzu, do którego się rzucił. Podobno dopiero od tej pory nazywa się ono Morzem Egejskim. Również inne miejsca w świecie wpływów kultury greckiej i rzymskiej noszą nazwy utworzone od imion osób, czy to mitycznych (np. wyspa Ikaria), czy historycznych. Poniżej znajdują się utworzone w ten sposób nazwy miast. Wybierz dwie z nich i przygotuj wypowiedź, która będzie zawierała następujące informacje: od czyjego imienia pochodzi dana nazwa, kim w mitologii był dana osoba, gdzie znajduje się lub znajdowało się to miasto, jaka jest jego współczesna nazwa. Nazwy miast: 1. Cezarea (Caesarēa) 2. Heraklea (Hēraclēa) 3. Antiochia 4. Aleksandria (Alexandria) 5. Augusta Treverōrum 6. Tesalonika (Thessalonica) 7. Konstantynopol (Constantinopolis) 8. Adrianopol (Adrianopolis)
mbedb002f488b4d37_0000000000242

Słowniki

Słownik pojęć

arx
arx

łaciński odpowiednik greckiej nazwy „akropol” oznaczającej warowne wzgórze (w warunkach Grecji i Rzymu skaliste i strome); na akropolu znajdowały się na ogół siedziby władców i świątynie, podczas gdy pozostała część miasta leżała u jego stóp; również wzgórze wawelskie w Krakowie, podobnie ukształtowane i zabudowane, nazywa się po łacinie arx Cracoviensis

okres warunkowy
okres warunkowy

zdanie złożone z dwóch części; sytuacja opisana w zdaniu podrzędnym (poprzedniku) stanowi warunek zaistnienia sytuacji opisanej w zdaniu nadrzędnym (następniku)

Słownik łacińsko‑polski

RGLmvVQLix0wrmbedb002f488b4d37_00000000000061
Słownik łacińsko–polski
Źródło: online skills.
mbedb002f488b4d37_0000000000006
mbedb002f488b4d37_0000000000251

Galeria dzieł sztuki

mbedb002f488b4d37_0000000000256

Bibliografia

R. Graves, Mity greckie, przeł. H. Krzeczkowski, Warszawa 1992.

J. Wikarjak, Gramatyka opisowa języka łacińskiego, Warszawa 2013.

H. Wolanin, Gramatyka opisowa klasycznej łaciny w ujęciu strukturalnym, Kraków 2012.

H. Ørberg, Lingua Latina per se illustrata. Pars I: Familia Romana, Grenaa 2003.