Wróć do informacji o e-podręczniku Wydrukuj Pobierz materiał do PDF Pobierz materiał do EPUB Pobierz materiał do MOBI Zaloguj się, aby dodać do ulubionych Zaloguj się, aby skopiować i edytować materiał Zaloguj się, aby udostępnić materiał Zaloguj się, aby dodać całą stronę do teczki

Sam wyraz tabutabutabu pochodzi od polinezyjskiego tapu ‘nietykalny, zakazany, święty’. Do polszczyzny i innych języków europejskich przeniknął za pośrednictwem angielskiego taboo. W najogólniejszym rozumieniu tabu to zakaz kulturowy, którego złamanie grozi sankcjami ze strony społeczności, w której się funkcjonuje, ponieważ naruszenie go jest równoznaczne z atakiem na strukturę tej społeczności i narażeniem jej istnienia. Objęte tabu mogą być słowa, czynności, przedmioty, miejsca, zwierzęta, osoby czy bóstwa.
U wielu plemion istnieje przekonanie, że nieprzyjaciel znający czyjeś imię może temu człowiekowi wyrządzić krzywdę. Dlatego dochodzi do zatajania imion i nadawania innych. Niektóre afrykańskie plemiona przestrzegają zakazu używania imion mężczyzn udających się na wyprawę wojenną lub polowanie, wierzą, że duchy usłyszawszy imię, mogą spowodować śmierć noszącego to imię. Eskimosi wierzą, że ominie ich śmierć, jeśli na starość zmienią imiona. Niektóre plemiona Australii i Melanezji wierzą, że wypowiadanie imienia osoby zmarłej, powoduje powrót jej ducha, który może wyrządzić domownikom krzywdę. Tabu dotyczy nie tylko imion, lecz także zjawisk wywołujących lęk, od zarania dziejów człowiek najbardziej bał się śmierci, sił nadprzyrodzonych, dzikich zwierząt.

James George Frazer Złota gałąź

Człowiek pierwotny zazwyczaj wyobraża sobie, że związek między osobą a imieniem lub rzeczą i jej nazwą jest więzią rzeczywistą i silną, łączącą jedno z drugim w taki sposób, że magiczne zabiegi w stosunku do człowieka mogą być dokonane równie łatwo za pośrednictwem jego imienia jak włosów, paznokci czy innej materialnej części jego osoby.

1 Źródło: James George Frazer, Złota gałąź, t. 1, Warszawa 1971, s. 299.

Sprecyzowane pojęcie tabu językowegotabu językowetabu językowego, jak wskazuje nazwa, odnosi się do języka i ma dwa znaczenia: 1. zakaz używania pewnych wyrazów i wyrażeń w danej społeczności językowej, 2. wyraz objęty tym zakazem. Tabu językowe wiąże się z przekonaniem o magicznej mocy języka. Wyraz utożsamiany jest z desygnatem, co prowadzi do sytuacji, w której wypowiedzenie słowa tabu uznaje się za „dotknięcie” nietykalnego – świętego, przeklętego, strasznego lub odrażającego obiektu, którego nazwa dotyczy. Wyrazów dotyczących postaci i rzeczy świętych nie używa się, ponieważ zastosowanie takiej nazwy oznacza zdegradowanie obiektu świętego. Najlepszym tego przykładem jest przykazanie kościelne Nie będziesz brał imienia Pana Boga twego nadaremno – i rzeczywiście, niektóre osoby religijne nie używają wykrzyknienia „Boże!” z lęku przed grzechem oraz karcą innych, którzy to robią. Sam Bóg w Starym Testamencie na pytanie Mojżesza o swoje imię odpowiedział: 'ehjeh 'ăšer 'ehjeh, co znaczy „Jestem, który jestem”; prawdziwe imię Boga miało być bowiem niedostępne śmiertelnikom.

R12Y3mtXB7RG61
Czasami przesunięcia funkcjonalne wyrazów obwarowanych tabu i ich eufemizmów są na tyle skomplikowane, że trudno stwierdzić, z czym właściwie mamy do czynienia. Przykładowo kutas dawniej był wyrazem zupełnie neutralnym i oznaczał pompon, frędzel, coś zwisającego, dyndającego (tak np. w „Panu Tadeuszu” Adama Mickiewicza). Obecnie jest to wulgarne określenie penisa, penis natomiast jest słowem nienacechowanym. Na zdjęciu zasłona z dwoma kutasami (frędzlami).
Źródło: Wikimedia Commons, licencja: CC BY-SA 3.0.

Aby móc swobodnie posługiwać się językiem, w którym niektóre nazwy stanowią tabu, zamiast nich wypracowano tzw. eufemizmyeufemizmeufemizmy (z gr. euphēmismós ‘dobrze mówić’), czyli takie słowa, których można używać w stosunku do tabuizowanych obiektów bez naruszania zakazu. Z eufemistycznej natury wielu określeń nie zdajemy sobie na co dzień sprawy.

W latach 60. i 70. językoznawca Stanisław Widłak wyróżnił cztery powody tabuizacji wyrażeń i zastępowania ich eufemizmami.

  1. Wierzenia religijne, magia, strach, zabobon – tu należą takie eufemizmy, jak: Pan, Stwórca (zamiast bóg), zasnąć na wieki (zamiast umrzeć), a w czasach wojny malarz (zamiast Hitler), dostać (zamiast zginąć od kuli).

  2. Względy przyzwoitości, skromności, wstydu. Do tej grupy badacz zalicza wyrażenia typu iść do toalety, kobieta lekkich obyczajów, spać z kimś.

  3. Delikatność, uprzejmość, współczucie, litość. Przykładami tak motywanych eufemizmów są m.in.: stan błogosławiony (ciąża), dostojny wiek (starość), wysokie czoło lub łuki dyplomatyczne (łysina), niedyspozycja, niedomaganie (choroba).

  4. Roztropność, przezorność, megalomania, spryt, interes. Są to przyczyny określeń takich jak: panowie władza (policja), profesor (o docencie), salon fryzjerski (zakład fryzjerski), tłuszcze aromatyczne (łój wołowy).

Słownik

eufemizm
eufemizm

(z gr. euphēmismós ‘dobrze mówić’) – wyrażenie językowe, które pełni funkcję zastępczą względem wyrażeń objętych tabu; stosowanie eufemizmów jest społecznie akceptowane

magiczna funkcja języka
magiczna funkcja języka

możność wpływania przez mówiącego na otaczającą go rzeczywistość lub nawet kreowanie jej

tabu
tabu

(polinez. tapu ‘nietykalny, zakazany’) – zakaz kulturowy, którego złamanie grozi sankcjami ze strony społeczności, w której się funkcjonuje

tabu językowe
tabu językowe

zakaz kulturowy dotyczący używania pewnych słów i wyrażeń