Wróć do informacji o e-podręczniku Wydrukuj Zapisz jako PDF Udostępnij materiał
RdkFH4pt7Vm8V1

E-recursos PESCA MARÍTIMA

Źródło: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.

Largado de artes

1. Vídeo en la versión básica.

R1QMNUVuvI0mq1

2. Vídeo con subtítulos.

mfb6d8897db614ae3_1497373101641_0
ReWN4NLWvSkGy1
mfb6d8897db614ae3_1497374743908_0

3. Vídeo con subtítulos y pausas. Escucha y repite después del audio.

mfb6d8897db614ae3_1497350678958_0
R1JiDCq6CRkkm1
mfb6d8897db614ae3_1497374860567_0

4. Video con subtítulos y narración.

mfb6d8897db614ae3_1497373163121_0
R1ImZMbYNRMCo1
mfb6d8897db614ae3_1497373168117_0
classicmobile
Exercise 1
Refef0ySgijYF1
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
mfb6d8897db614ae3_1497274101782_0

Ejercicios

classicmobile
Exercise 2
RsttU7NeC4YNz1
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
classicmobile
Exercise 3
Rt2JI96NEqW6W1
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
mfb6d8897db614ae3_1497275655300_0

Brújula magnética

RYpzs19E71QPj1
classicmobile
Exercise 4
RUM1CrEWb1Rk21
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
mfb6d8897db614ae3_1498040614130_0

Ejercicios

classicmobile
Exercise 5
Rax8ImcoArNrQ1
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
classicmobile
Exercise 6
RrckRUCt7aGaR1
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
mfb6d8897db614ae3_1497275861398_0

Materia prima pesquera

El texto presenta la conversación entre el patrón del buque y el pescador sobre la seguridad y la preparación de la materia prima pesquera para el transporte.

Tekst prezentuje rozmowę między szyprem a rybakiem dotyczącą zabezpieczenia oraz przygotowania do transportu złowionego surowca rybnego.

mfb6d8897db614ae3_1534850852187_0

Patrón del buque: ¡Hola! Hemos quedado hoy ver cómo proceder con la materia prima pesqueramfb6d8897db614ae3_1497279637332_0materia prima pesquera.

Pescador: ¡Hola! Te presentaré en breve el proceso. Primero tenemos que clasificar el pescado.

Patrón del buque: Entiendo. ¿Qué criterios se deben considerar durante la clasificaciónmfb6d8897db614ae3_1497279718401_0clasificación?

Pescador: Tomamos tres criterios en cuenta. Especie: cada especiemfb6d8897db614ae3_1497279733582_0especie debe almacenarse por separado. Tamaño: se debe comprobar si el tamaño del pescado capturado es más grande del tamaño protegidomfb6d8897db614ae3_1497279738479_0tamaño protegido. Calidad: se debe comprobar si el pescado está fresco.

Patrón del buque: ¿Cómo comprobar la frescuramfb6d8897db614ae3_1497279743621_0frescura del pescado?

Pescador: La frescura se puede estimar gracias a algunas características. Los ojos del pescado deben ser como los ojos del pez vivo. Deben brillar y ser saltones. Los ojos hundidos, turbios u opacos significan que el pescado ha envejecido. Las branquiasmfb6d8897db614ae3_1497279748379_0Las branquias de las diferentes especies de pescado son de diferentes colores, desde rosa, a través rojo brillante, hasta purpúreo. Lo importante es que el color sea intenso. Las branquias claramente descoloridas, con una capa blanquecina o gris, deben despertar sospechas. Además, la piel del pescado debe ser brillante y lisa, sin mucha mucosidad ni manchas. La escamamfb6d8897db614ae3_1497279753543_0La escama debe estar bien pegada al cuerpo, no debe separarse con facilidad.

Patrón del buque: ¿Y la carne?

Pescador: Buena pregunta. La carne debe permanecer elástica. Después de presionar, tiene que volver a la forma anteriormfb6d8897db614ae3_1498481495468_0volver a la forma anterior. No debe hundirse ni permanecer dura. Al tocar, no se puede decolorar.

Patrón del buque: ¿Eso es todo?

Pescador: No. El último factor es el olor de pescado. Debe ser lo más natural posible, es decir delicado. Cualquier olor fuerte o desagradable debería alarmar. Merece la pena oler el interior del pescado eviscerado.

Patrón del buque: ¿Cuál es la siguiente etapa?

Pescador: El siguiente paso es el evisceradomfb6d8897db614ae3_1497279762480_0eviscerado y el enjuaguemfb6d8897db614ae3_1497279767416_0enjuague del pescado. Luego, colocamos el pescado en una caja y lo cubrimos con hielo.

Patrón del buque: Vale. Gracias por la información.

Pescador: De nada.

classicmobile
Exercise 7
Ri2khYBNHqsGN1
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
mfb6d8897db614ae3_1497279637332_0
mfb6d8897db614ae3_1497279718401_0
mfb6d8897db614ae3_1497279733582_0
mfb6d8897db614ae3_1497279738479_0
mfb6d8897db614ae3_1497279743621_0
mfb6d8897db614ae3_1497279748379_0
mfb6d8897db614ae3_1497279753543_0
mfb6d8897db614ae3_1497279762480_0
mfb6d8897db614ae3_1497279767416_0
mfb6d8897db614ae3_1498481495468_0
mfb6d8897db614ae3_1497304185623_0

Viaje a la pesquería

R1PdrMPLdtmEE1
classicmobile
Exercise 8
RqzZmJfwYXcEu1
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
mfb6d8897db614ae3_1498416934151_0

Ejercicios

classicmobile
Exercise 9
RVd3um4iWSY1x1
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
classicmobile
Exercise 10
RcrX4WrBYiq2N1
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
mfb6d8897db614ae3_1498417118468_0

Lista de control

RgNzXDSqrl03A1
El documento presenta una lista de comprobación. Se trata de un procedimiento que se debe seguir al preparar un buque para el abastecimiento de combustible.
RsCWqffB9GEPF1
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
mfb6d8897db614ae3_1497304846190_0

Galería (fotos)

mfb6d8897db614ae3_1497587668988_0

Juego de memoria y sopa de letras

R1aScneXaWiNX11
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
Rvy8tiuvw8vcC11
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
mfb6d8897db614ae3_1497304851566_0

Diccionario

abastecimiento de combustible [a βas te θi 'mjeN to ðe kom bus 'ti βle] [SN]
abastecimiento de combustible [a βas te θi 'mjeN to ðe kom bus 'ti βle] [SN]

pobieranie paliwa

mfb6d8897db614ae3_1497305024756_0
advertencia de navegación [ad ber 'teN θja ðe na βe γa 'θjon] [SN]
advertencia de navegación [ad ber 'teN θja ðe na βe γa 'θjon] [SN]

ostrzeżenie nawigacyjne

mfb6d8897db614ae3_1497305028963_0
aguja de la brújula [a 'γu xa ðe la 'βru xu la] [SN]
aguja de la brújula [a 'γu xa ðe la 'βru xu la] [SN]

igła kompasowa

mfb6d8897db614ae3_1497335091175_0
agujero de desagüe [a γu 'xe ro ðe ðe 'sa γwe] [SN]
agujero de desagüe [a γu 'xe ro ðe ðe 'sa γwe] [SN]

otwór ściekowy

mfb6d8897db614ae3_1497335096649_0
arte de pesca [ar te ðe 'pes ka] [SN]
arte de pesca [ar te ðe 'pes ka] [SN]

narzędzie połowowe

mfb6d8897db614ae3_1497335101839_0
ayuda a la navegación [a 'yu ða a la na βe γa 'θjon] [SN]
ayuda a la navegación [a 'yu ða a la na βe γa 'θjon] [SN]

pomoc nawigacyjna

mfb6d8897db614ae3_1497336395332_0
bandazo [baN 'da θo] [s.m.]
bandazo [baN 'da θo] [s.m.]

przechył

mfb6d8897db614ae3_1497336402048_0
boya ['bo ya] [s.f.]
boya ['bo ya] [s.f.]

bojka

mfb6d8897db614ae3_1497336417468_0
branquias [braŋ kjas] [s.f., pl.]
branquias [braŋ kjas] [s.f., pl.]

skrzela

mfb6d8897db614ae3_1497336426296_0
brazo ['bra θo] [s.m.]
brazo ['bra θo] [s.m.]

wysięgnik

mfb6d8897db614ae3_1497336435646_0
brújula magnética [bru xu la mag 'ne ti ka] [SN]
brújula magnética [bru xu la mag 'ne ti ka] [SN]

kompas magnetyczny

mfb6d8897db614ae3_1497951440522_0
bunkering/abastecimiento de combustible [bun ke 'riŋ g / ] [s.m./ SN]
bunkering/abastecimiento de combustible [bun ke 'riŋ g / ] [s.m./ SN]

bunkrowanie paliwa

mfb6d8897db614ae3_1498200392889_0
campo magnético [kam po mag 'ne ti ko] [SN]
campo magnético [kam po mag 'ne ti ko] [SN]

pole magnetyczne

mfb6d8897db614ae3_1498200534880_0
canal navegable principal [ka 'nal na βe 'γa βle priN θi 'pal] [SN]
canal navegable principal [ka 'nal na βe 'γa βle priN θi 'pal] [SN]

główny tor

mfb6d8897db614ae3_1498200615979_0
cantidad/ coeficiente de bombeo [kaN ti 'ðad / ko e fi 'θjeN te ðe βom 'be o] [SN]
cantidad/ coeficiente de bombeo [kaN ti 'ðad / ko e fi 'θjeN te ðe βom 'be o] [SN]

rata pompowania

mfb6d8897db614ae3_1498200694347_0
cantidad/ coeficiente de llenado [kaN ti 'ðad / ko e fi 'θjeN te ðe λe 'na ðo] [SN]
cantidad/ coeficiente de llenado [kaN ti 'ðad / ko e fi 'θjeN te ðe λe 'na ðo] [SN]

rata dopełniania

mfb6d8897db614ae3_1498200790392_0
carta de navegación [kar ta ðe na βe γa 'θjon] [SN]
carta de navegación [kar ta ðe na βe γa 'θjon] [SN]

mapa nawigacyjna

mfb6d8897db614ae3_1498200850227_0
casco del buque [kas ko 'ðel 'βu ke] [SN]
casco del buque [kas ko 'ðel 'βu ke] [SN]

kadłub statku

mfb6d8897db614ae3_1498200941146_0
cinta reflectante [θiN ta ře flek 'taN te] [SN]
cinta reflectante [θiN ta ře flek 'taN te] [SN]

taśma odblaskowa

mfb6d8897db614ae3_1498201014271_0
clasificación [kla si fi ka 'θjon] [s.f.]
clasificación [kla si fi ka 'θjon] [s.f.]

sortowanie

mfb6d8897db614ae3_1498201078358_0
compensación de la aguja náutica [kom pen sa 'θjoN de la a 'γu xa 'na w ti ka] [SN]
compensación de la aguja náutica [kom pen sa 'θjoN de la a 'γu xa 'na w ti ka] [SN]

kompensacja dewiacja

mfb6d8897db614ae3_1498201193546_0
declinación magnética [de kli na 'θjom mag 'ne ti ka] [SN]
declinación magnética [de kli na 'θjom mag 'ne ti ka] [SN]

deklinacja magnetyczna

mfb6d8897db614ae3_1498201269495_0
derrame [de 'řa me] [s.m.]
derrame [de 'řa me] [s.m.]

rozlew

mfb6d8897db614ae3_1498201341977_0
desvío de aguja [dez 'βi o ðe a 'γu xa] [SN]
desvío de aguja [dez 'βi o ðe a 'γu xa] [SN]

dewiacja magnetyczna

mfb6d8897db614ae3_1498201410061_0
diagonal de malla [dja γo 'nal de 'ma ja] [SN]
diagonal de malla [dja γo 'nal de 'ma ja] [SN]

przekątna oczka sieci

mfb6d8897db614ae3_1498201527177_0
dirección [di rek 'θjon] [s.f.]
dirección [di rek 'θjon] [s.f.]

kierunek

mfb6d8897db614ae3_1498201595904_0
echar redes [e t∫a 'ře ðes] [SV]
echar redes [e t∫a 'ře ðes] [SV]

stawianie sieci

mfb6d8897db614ae3_1498201684168_0
eje de la vía navegable ['e xe ðe la 'βi a na βe 'γa βle] [SN]
eje de la vía navegable ['e xe ðe la 'βi a na βe 'γa βle] [SN]

oś toru wodnego

mfb6d8897db614ae3_1498201747556_0
enjuague [eŋ 'xwa γe] [s.m.]
enjuague [eŋ 'xwa γe] [s.m.]

płukanie

mfb6d8897db614ae3_1498201813446_0
equipo de extinción de incendios [e 'ki po ðe eks tiN 'θjoN de iN 'θeN djos] [SN]
equipo de extinción de incendios [e 'ki po ðe eks tiN 'θjoN de iN 'θeN djos] [SN]

sprzęt przeciwpożarowy

mfb6d8897db614ae3_1498201818702_0
escala de Beaufort [es 'ka la ðe βo 'for t] [SN]
escala de Beaufort [es 'ka la ðe βo 'for t] [SN]

skala Beauforta

mfb6d8897db614ae3_1498202010448_0
escama [es 'ka ma] [s.f.]
escama [es 'ka ma] [s.f.]

łuska

mfb6d8897db614ae3_1498202174480_0
especie [es 'pe θje] [s.f.]
especie [es 'pe θje] [s.f.]

gatunek

mfb6d8897db614ae3_1498202235942_0
estado del mar [es 'ta ðo 'ðel 'mar] [SN]
estado del mar [es 'ta ðo 'ðel 'mar] [SN]

stan morza

mfb6d8897db614ae3_1498202331235_0
extracción de las vísceras/ eviceración [eks trak 'θjoN de laz 'βis θe ras f e βi θe ra 'θjon] [SN]/[s.f.]
extracción de las vísceras/ eviceración [eks trak 'θjoN de laz 'βis θe ras f e βi θe ra 'θjon] [SN]/[s.f.]

patroszenie

mfb6d8897db614ae3_1498202432362_0
frescura [fres 'ku ra] [s.f.]
frescura [fres 'ku ra] [s.f.]

świeżość

mfb6d8897db614ae3_1498202568651_0
goniómetro óptico [go 'njo me tro 'op ti ko] [SN]
goniómetro óptico [go 'njo me tro 'op ti ko] [SN]

namiernik optyczny

mfb6d8897db614ae3_1498202635073_0
grupo de sacos [gru po ðe 'sa kos] [SN]
grupo de sacos [gru po ðe 'sa kos] [SN]

zestaw worków

mfb6d8897db614ae3_1498202697265_0
hilo de cuádruple torsión ['i lo ðe 'kwa ðru ple tor 'sjon] [SN]
hilo de cuádruple torsión ['i lo ðe 'kwa ðru ple tor 'sjon] [SN]

żyłka czterokątna

mfb6d8897db614ae3_1498202760465_0
lucha contra/ control ['lu t∫a koN 'tra / koN 'trol] [SN]
lucha contra/ control ['lu t∫a koN 'tra / koN 'trol] [SN]

zwalczanie

mfb6d8897db614ae3_1498202833122_0
programado **[pro γra 'ma ðo] [p.p.]
programado **[pro γra 'ma ðo] [p.p.]

planowany

mfb6d8897db614ae3_1498202891013_0
magnetismo de la nave [mag ne 'tiz mo ðe la 'na βe] [SN]
magnetismo de la nave [mag ne 'tiz mo ðe la 'na βe] [SN]

magnetyzm okrętowy

mfb6d8897db614ae3_1498202955129_0
magnetismo terrestre [mag ne 'tiz mo te 'řes tre] [SN]
magnetismo terrestre [mag ne 'tiz mo te 'řes tre] [SN]

magnetyzm ziemski

mfb6d8897db614ae3_1498203026625_0
manguera [maŋ 'ge ra] [s.f.]
manguera [maŋ 'ge ra] [s.f.]

wąż

mfb6d8897db614ae3_1498203095432_0
materia prima pesquera [ma 'te rja 'pri ma pes 'ke ra] [SN]
materia prima pesquera [ma 'te rja 'pri ma pes 'ke ra] [SN]

surowiec rybny

mfb6d8897db614ae3_1498203151584_0
milla náutica [mi ja 'na w ti ka] [SN]
milla náutica [mi ja 'na w ti ka] [SN]

mila morska

mfb6d8897db614ae3_1498203230112_0
mosquetón [mos ke 'ton] [s.m.]
mosquetón [mos ke 'ton] [s.m.]

karabinek

mfb6d8897db614ae3_1498205986222_0
neutralización [new tra li θa 'θjon] [s.f.]
neutralización [new tra li θa 'θjon] [s.f.]

neutralizacja

mfb6d8897db614ae3_1498206050067_0
nudo [nu ðo] [s.m.]
nudo [nu ðo] [s.m.]

węzeł

mfb6d8897db614ae3_1498206109100_0
obstáculo [ob s 'ta ku lo] [s.m.]
obstáculo [ob s 'ta ku lo] [s.m.]

przeszkoda

mfb6d8897db614ae3_1498206186240_0
ordenar, guardar [or ðe 'nar/ gwar 'ðar] [v.tr.]
ordenar, guardar [or ðe 'nar/ gwar 'ðar] [v.tr.]

klarować

mfb6d8897db614ae3_1498206382138_0
patrón del buque [pa 'troN 'del 'βu ke] [SN]
patrón del buque [pa 'troN 'del 'βu ke] [SN]

szyper

mfb6d8897db614ae3_1498206443694_0
pescador [pes ka 'ðor] [s.m.]
pescador [pes ka 'ðor] [s.m.]

rybak

mfb6d8897db614ae3_1498206536769_0
pescador principal [pes ka 'ðor priN θi 'pal] [SN]
pescador principal [pes ka 'ðor priN θi 'pal] [SN]

starszy rybak

mfb6d8897db614ae3_1498206600710_0
pesquería [pes ke 'ri a] [s.f.]
pesquería [pes ke 'ri a] [s.f.]

łowisko

mfb6d8897db614ae3_1498207000360_0
popa [po pa] [s.f.]
popa [po pa] [s.f.]

rufa

mfb6d8897db614ae3_1498207071237_0
presión [a βas te θi 'mjeN to ðe kom bus 'ti βle] [s.f.]
presión [a βas te θi 'mjeN to ðe kom bus 'ti βle] [s.f.]

ciśnienie

mfb6d8897db614ae3_1498207140266_0
previsión meteorológica [pre βi 'sjom me te o ro 'lo xi ka] [SN]
previsión meteorológica [pre βi 'sjom me te o ro 'lo xi ka] [SN]

prognoza pogody

mfb6d8897db614ae3_1498207241174_0
publicación náutica [pu βli ka 'θjon 'na w ti ka] [SN]
publicación náutica [pu βli ka 'θjon 'na w ti ka] [SN]

publikacja nautyczna

mfb6d8897db614ae3_1498207362598_0
radioteléfono de muy alta frecuencia [řa ðjo te 'le fo no ðe 'mu i 'al ta fre 'kweN θja] [VHF] [SN]
radioteléfono de muy alta frecuencia [řa ðjo te 'le fo no ðe 'mu i 'al ta fre 'kweN θja] [VHF] [SN]

radiotelefon VHF

mfb6d8897db614ae3_1498209690251_0
red [řed] [s.f.]
red [řed] [s.f.]

sieć

mfb6d8897db614ae3_1498209749262_0
región [ře 'xjon] [s.f.]
región [ře 'xjon] [s.f.]

region

mfb6d8897db614ae3_1498209928963_0
región especial [ře 'xjon es pe 'θjal] [SN]
región especial [ře 'xjon es pe 'θjal] [SN]

rejon specjalny

mfb6d8897db614ae3_1498210013956_0
relinga [ře 'liŋ ga] [s.f.]
relinga [ře 'liŋ ga] [s.f.]

odbieg

mfb6d8897db614ae3_1498210490667_0
rumbo [řum bo] [s.m.]
rumbo [řum bo] [s.m.]

kurs

mfb6d8897db614ae3_1498210576520_0
rumbo del buque [řum bo 'ðel 'βu ke] [SN]
rumbo del buque [řum bo 'ðel 'βu ke] [SN]

kurs statku

mfb6d8897db614ae3_1498210657168_0
señal cardinal [se 'ñal kar ði 'nal] [SN]
señal cardinal [se 'ñal kar ði 'nal] [SN]

znaki kardynalne

mfb6d8897db614ae3_1498210726695_0
señal cardinal este [se 'ñal kar ði 'nal 'es te] [SN]
señal cardinal este [se 'ñal kar ði 'nal 'es te] [SN]

wschodni znak kardynalny

mfb6d8897db614ae3_1498210794840_0
señal cardinal norte [se 'ñal kar ði 'nal 'nor te] [SN]
señal cardinal norte [se 'ñal kar ði 'nal 'nor te] [SN]

północny znak kardynalny

mfb6d8897db614ae3_1498211088963_0
señal cardinal oeste [se 'ñal kar ði 'nal o 'es te] [SN]
señal cardinal oeste [se 'ñal kar ði 'nal o 'es te] [SN]

zachodni znak kardynalny

señal cardinal sur [se 'ñal kar ði 'nal 'sur] [SN]
señal cardinal sur [se 'ñal kar ði 'nal 'sur] [SN]

południowy znak kardynalny

señal de aguas seguras [se 'ñal de 'a γwas se 'γu ras] [SN]
señal de aguas seguras [se 'ñal de 'a γwas se 'γu ras] [SN]

znak bezpiecznej wody

señal de aproximación [se 'ñal de a prok si ma 'θjon] [SN]
señal de aproximación [se 'ñal de a prok si ma 'θjon] [SN]

znak podejściowy

señal de babor [se 'ñal de βa 'βor] [SN]
señal de babor [se 'ñal de βa 'βor] [SN]

znak lewej strony

señal de estribor [se 'ñal de es tri 'βor] [SN]
señal de estribor [se 'ñal de es tri 'βor] [SN]

znak prawej strony

señal de peligro aislado [se 'ñal de pe 'li γro a jz 'la ðo] [SN]
señal de peligro aislado [se 'ñal de pe 'li γro a jz 'la ðo] [SN]

znak odobonionego niebezpieczeństwa

señal especial [se 'ñal es pe 'θjal] [SN]
señal especial [se 'ñal es pe 'θjal] [SN]

znak specjalny

señal lateral ]se 'ñal la te 'ral] [SN]
señal lateral ]se 'ñal la te 'ral] [SN]

znak boczny

señal marítima, baliza [se 'ñal ma 'ri ti ma/ ba 'li θa] [SN]/ [s.f.]
señal marítima, baliza [se 'ñal ma 'ri ti ma/ ba 'li θa] [SN]/ [s.f.]

znak nawigacyjny

señales de emergencia [se 'ña lez ðe e mer 'xeN θja] [SN]
señales de emergencia [se 'ña lez ðe e mer 'xeN θja] [SN]

sygnały awaryjne

sondear, sondar [soN de 'ar/ soN 'dar] [v.tr.]
sondear, sondar [soN de 'ar/ soN 'dar] [v.tr.]

sondować

tamaño protegido [ta 'ma ño pro te 'xi ðo] [SN]
tamaño protegido [ta 'ma ño pro te 'xi ðo] [SN]

rozmiar ochronny

tanque ['taŋ ke] [s.m.]
tanque ['taŋ ke] [s.m.]

zbiornik

tubo tistribuidor [tu βo tis tri βuj 'ðor] [SN]
tubo tistribuidor [tu βo tis tri βuj 'ðor] [SN]

rura wydawcza

válvula del fueraborda [bal βu la 'ðel fwe ra 'βor ða] [SN]
válvula del fueraborda [bal βu la 'ðel fwe ra 'βor ða] [SN]

zawór zaburtowy

vía navegable [bi a na βe 'γa βle] [SN]
vía navegable [bi a na βe 'γa βle] [SN]

tor wodny

vía navegable ['bi a na βe 'γa βle] [SN]
vía navegable ['bi a na βe 'γa βle] [SN]

żeglowna woda

visibilidad [bi si βi li 'ðad ] [s.f.]
visibilidad [bi si βi li 'ðad ] [s.f.]

widzialność

volver a la forma anterior [bol 'βer a la 'for ma aN te 'rjor] [SV]
volver a la forma anterior [bol 'βer a la 'for ma aN te 'rjor] [SV]

wracać do poprzedniego kształtu