Wróć do informacji o e-podręczniku Wydrukuj Pobierz materiał do PDF Pobierz materiał do EPUB Pobierz materiał do MOBI Zaloguj się, aby dodać do ulubionych Zaloguj się, aby skopiować i edytować materiał Zaloguj się, aby udostępnić materiał Zaloguj się, aby dodać całą stronę do teczki
1
Pokaż ćwiczenia:
Rfkg0RsgGZHc81
Ćwiczenie 1
Uzupełnij zdanie. Wyraz komputer jest zapożyczeniem… Możliwe odpowiedzi: 1. leksykalnym sztucznym., 2. leksykalnym właściwym., 3. kalką leksykalną.
RVVbGn6Ejeu8n1
Ćwiczenie 2
Uzupełnij zdanie. „Cytaty językowe” są zapożyczeniami… Możliwe odpowiedzi: 1. nieprzyswojonymi., 2. częściowo przyswojonymi., 3. całkowicie przyswojonymi.
RtXsHrHNtamAL1
Ćwiczenie 3
Wymyśl pytanie na kartkówkę związane z tematem materiału.
R1dUMpT0XufGi11
Ćwiczenie 4
Uzupełnij luki w tekście odpowiednimi terminami. Kiedy przedmiotem zapożyczenia jest wyraz, jego forma i znaczenie, jest to tzw. 1. kalką językową, 2. hybrydami, 3. zapożyczenie leksykalne właściwe, 4. zapożyczeniu znaczeniowym, 5. zapożyczenie strukturalne, 6. internacjonalizm, 7. zapożyczenia sztuczne. W przypadku przejęcia tylko znaczenia i przypisania go istniejącej już w języku formie mówimy o 1. kalką językową, 2. hybrydami, 3. zapożyczenie leksykalne właściwe, 4. zapożyczeniu znaczeniowym, 5. zapożyczenie strukturalne, 6. internacjonalizm, 7. zapożyczenia sztuczne. Odwzorowanie struktury obcego wyrazu albo związku frazeologicznego to 1. kalką językową, 2. hybrydami, 3. zapożyczenie leksykalne właściwe, 4. zapożyczeniu znaczeniowym, 5. zapożyczenie strukturalne, 6. internacjonalizm, 7. zapożyczenia sztuczne, nazywane także 1. kalką językową, 2. hybrydami, 3. zapożyczenie leksykalne właściwe, 4. zapożyczeniu znaczeniowym, 5. zapożyczenie strukturalne, 6. internacjonalizm, 7. zapożyczenia sztuczne. Z kolei wyrazy takie jak telewizja czy logopedia, sztucznie utworzone z obcych cząstek słowotwórczych, określa się jako 1. kalką językową, 2. hybrydami, 3. zapożyczenie leksykalne właściwe, 4. zapożyczeniu znaczeniowym, 5. zapożyczenie strukturalne, 6. internacjonalizm, 7. zapożyczenia sztuczne. Gdy powstają one z elementów należących do dwóch różnych języków, są nazywane 1. kalką językową, 2. hybrydami, 3. zapożyczenie leksykalne właściwe, 4. zapożyczeniu znaczeniowym, 5. zapożyczenie strukturalne, 6. internacjonalizm, 7. zapożyczenia sztuczne. Często ich powoływanie ma na celu wypełnienie luki w terminologii naukowej, a wówczas istotne jest, by nowy termin był zrozumiały na płaszczyźnie międzynarodowej. Taki termin to 1. kalką językową, 2. hybrydami, 3. zapożyczenie leksykalne właściwe, 4. zapożyczeniu znaczeniowym, 5. zapożyczenie strukturalne, 6. internacjonalizm, 7. zapożyczenia sztuczne.
21
Ćwiczenie 5

Zapisz po jednym polskim synonimie podanych niżej wyrazów obcych.

R4iaTlEe5x1qG
tip (Uzupełnij) bodyguard (Uzupełnij) poster (Uzupełnij) busy (Uzupełnij) sorry (Uzupełnij) progres (Uzupełnij) look (Uzupełnij).
21
Ćwiczenie 6

Przeformułuj poniższe zdania tak, by zastąpić wyrazy obce bliskoznacznymi wyrazami polskimi.

RKUiukpAEjRaK
Bardzo mnie striggerował tym, co zrobił. (Uzupełnij) Wrócę dzisiaj później, po pracy jadę do galerii na shopping. (Uzupełnij) Książka jest dedykowana uczniom klas 1–3. (Uzupełnij) Jaka fancy torebka! (Uzupełnij) Nie mam dzisiaj moodu na imprezę. (Uzupełnij) No offence, ale ostatnio dziwnie się zachowujesz. (Uzupełnij).
31
Ćwiczenie 7

Przeczytaj fragment artykułu językoznawczego. Zastanów się, w jakim współczesnym typie komunikacji „kryterium ekonomiczności” oraz „tendencja do skrótowego wypowiadania się” są najbardziej dostrzegalne. Jak się przejawiają i dlaczego właśnie tam?

Bogusław Dunaj, Mirosława Mycawka O potrzebnych i niepotrzebnych zapożyczeniach z języka angielskiego

W tym miejscu nasuwa się pytanie, czy w miejsce zapożyczanych wyrazów nie można by wprowadzić rodzimych określeń. Ogólnie możemy stwierdzić, że angielskie formy ze względu na krótkość mają przewagę nad opisowymi strukturami polskimi (decyduje tu więc kryterium ekonomiczności). [...] W czasach dominującej tendencji do skrótowego wypowiadania się przewaga form angielskich jest oczywista.

cw7 Źródło: Bogusław Dunaj, Mirosława Mycawka, O potrzebnych i niepotrzebnych zapożyczeniach z języka angielskiego, t. nr 12, „Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Linguistica” 2017, s. 72.
RVDmtvCB8hC15
(Uzupełnij).
31
Ćwiczenie 8

Uzasadnij, dlaczego użytkownicy polszczyzny tak chętnie posługują się wyrazami obcymi. W krótkiej wypowiedzi rozważ, jakie znaczenie ma potrzeba ekspresywna używania zapożyczeń z punktu widzenia normy językowej.

Ru8uWqKMYlZG6
(Uzupełnij).