Wróć do informacji o e-podręczniku Wydrukuj Pobierz materiał do PDF Pobierz materiał do EPUB Pobierz materiał do MOBI Zaloguj się, aby dodać do ulubionych Zaloguj się, aby skopiować i edytować materiał Zaloguj się, aby udostępnić materiał Zaloguj się, aby dodać całą stronę do teczki
RSADOMbMuyDln1

Verba deponentia – czasowniki zarazem bierne i czynne?

Ważne daty

377 p.n.e. – Śmierć HipokratesaHipokratesHipokratesa

100 - 44 p.n.e.Gajusz Juliusz CezarCezarGajusz Juliusz Cezar

65 - 8 p.n.e.Kwintus Horacjusz FlakkusHoracyKwintus Horacjusz Flakkus

27 p.n.e. - 14 n.e. – pryncypat Augusta

161 n.e.GalenGalenGalen lekarzem Marka Aureliusza

1

Scenariusz lekcji dla nauczyciela.

R1aoPIZJ9dSZx1
Scenariusz zajęć do pobrania
Źródło: online-skills, licencja: CC0.

I. W zakresie kompetencji językowych. Uczeń:

1. zna i rozpoznaje następujące formy morfologiczne z zakresu gramatyki języka łacińskiego:

12) formy czasowników nieregularnych:

h) verba deponentia i semideponentia;

2. zna i rozpoznaje następujące zjawiska składniowe z zakresu gramatyki języka łacińskiego:

2) strukturę składniową zdania w stronie czynnej i biernej;

Nauczysz się

konstruować formy verba deponentia w indikatiwie praesentis, imperfecti, futuri I;

tłumaczyć wybrane sentencje łacińskie zawierające verba deponetia;

rozwijać umiejętność tłumaczenia tekstu łacińskiego.

VERBA DEPONENTIA

R12GRA8GXdjId
Ćwiczenie 1
Do podanych form dopasuj odpowiednie określenie czasu i strony: Sequebantur. Możliwe odpowiedzi: 1. Indicativus praesentis passivi 2. Indicativus futuri passivi 3. Indicativus imperfecti passivi. Imitaberis. Możliwe odpowiedzi: 1. Indicativus praesentis passivi 2. Indicativus futuri passivi 3. Indicativus imperfecti passivi. Imitabamini. Możliwe odpowiedzi: 1. Indicativus praesentis passivi 2. Indicativus futuri passivi 3. Indicativus imperfecti passivi. Sequar. 1. Indicativus praesentis passivi 2. Indicativus futuri passivi 3. Indicativus imperfecti passivi.

Verba deponentia to czasowniki, które tworzą swoje formy w stronie biernej, ale znaczenie mają czynne, np. hortor – zachęcam, hortaris – zachęcasz, hortari – zachęcać itd. Ich nazwa pochodzi od „deponere” (odkładać, pozbyć się), ponieważ „pozbyły się one” form strony czynnej.

Verba deponentia znajdziemy we wszystkich czterech koniugacjach.

Indicativus praesentis passivi

I

II

III

IV

hortor – zachęcam

verěor – boję się

loquor – mówię

sortior – losuję

hortāris – zachęcasz…

verēris – boisz się…

loquěris – mówisz…

sortīris – losujesz…

hortātur

verētur

loquĭtur

sortītur

hortāmur

verēmur

loquĭmur

sortīmur

hortamĭni

veremĭni

loquimĭni

sortimĭni

hortāntur

verentur

loquuntur

sortiuntur

Infinitivus praesentis passivi

hortāri – zachęcać

verēri – bać się

loqui – mówić

sortīri – losować

Indicativus imperfecti passivi

I

II

III

IV

hortābar – zachęcałem

verebār – bałem się

loquebār – mówiłem

sortiebār – losowałem

hortabāris – zachęcałeś…

verebāris – bałeś się…

loquebāris – mówiłeś…

sortiebāris – losowałeś…

hortabātur

verebātur

loquebātur

sortiebātur

hortabāmur

verebāmur

loquebāmur

sortiebāmur

hortabamĭni

verebamĭni

loquebamĭni

sortiebamĭni

hortabantur

verebantur

loquebantur

sortiebantur

Indicativus futuri primi passivi

I

II

III

IV

hortābor – zachęcę

verēbor – będę się bał

loquar – powiem

sortiar – wylosuję

hortaběris – zachęcisz…

vereběris – będziesz się bał

loquēris – powiesz…

sortiēris – wylosujesz…

hortabĭtur

verebĭtur

loquētur

sortiētur

hortabĭmur

verēbĭmur

loquēmur

sortiēmur

hortabimĭni

verebimĭni

loquemĭni

sortiemĭni

hortabuntur

verebuntur

loquentur

sortientur

Zegary

Rtmad8xyjWPpf
Ćwiczenie 2
Uzupełnij brakujące formy podstawowe następujących czasowników należących do verba deponentia: 1. Orior 2. Obliviscor 3. Patior 4. Polliceor 5. Nascor
R1Ua118kg9sSl
Ćwiczenie 3
Wskaż formy czasownika proficiscor, proficisci, profectus sum analogiczne do form czasownika audio, audire, audivi, auditum. Audimus. Możliwe odpowiedzi: 1. Proficiscebaris 2. Proficisci 3. Proficiscetur 4. Proficiscimur. Audire. 1. Proficiscebaris 2. Proficisci 3. Proficiscetur 4. Proficiscimur. Audiet. 1. Proficiscebaris 2. Proficisci 3. Proficiscetur 4. Proficiscimur. Audiebas. 1. Proficiscebaris 2. Proficisci 3. Proficiscetur 4. Proficiscimur.
Ryas2ctGx1AQj1
Ilustracja przedstawia marmurową kolumnę z umieszczonym na niej zegarem słonecznym. Stanowi ona pozostałość po świątyni Apollina w Pompejach. Ukazana jest głowica kolumny z charakterystycznymi dla porządku jońskiego „baranimi rogami”. Na głowicy ustawiono marmurowy zegar słoneczny. Zachowała się tylko jego dolna część. Wystający ze środka tarczy gnomon rzuca światło na tarczę zegara pokazując godzinę. Dodatkowe informacje: Pozostałości zegara słonecznego zachowane obok świątyni Apollina w Pompejach.
Autor nieznany, Fragment świątyni Apolla w Pompejach – widok na zegar słoneczny, ok. I w., Pompeje, Włochy, wikimedia.org, CC BY 2.0
R1Sprnlb5eyrE1
Ilustracja przedstawia fragment marmurowego obelisku. Ukazana jest jego górna część. Na ścianach obelisku wyryte zostały hieroglify. Dodatkowe informacje: Obelisk przywieziony z Heliopolis – kiedyś był gnomonem zegara zbudowanego na rozkaz Oktawiana Augusta – dziś stoi pośrodku Piazza Montecitorio na Polu Marsowym w Rzymie.
Autor nieznany, Fragment obelisku z Heliopolis, Heliopolis, Egipt, online-skills, CC BY 3.0
RD0CBBN1hpI3P1
Ilustracja przedstawia zegar słoneczny– motyw zdobniczy pałacu wilanowskiego. W centrum widnieje marmurowe popiersie boga Chronosa. Przedstawiony jest jako łysiejący starzec z długą czarną brodą i skrzydłami. Poniżej jego piersi znajduje się zegar, rozpostarty na płaskorzeźbie imitującej bordową tkaninę. U dołu podtrzymują ją dwa amorki. Dokoła tarczy zegara umieszczono wyobrażenia znaków zodiaku. Wskazówką rzucającą cień na tarczę zegara jest złote pióro trzymane przez boga w prawej dłoni. Dodatkowe informacje: Zegar słoneczny z wizerunkiem boga Chronosa, zaprojektowany dla króla Jana III Sobieskiego przez gdańskiego astronoma Jana Heweliusza – zdobi fasadę Pałacu Króla Jana III w Wilanowie.
Antoni z Wilanowa, Zegar słoneczny z wizerunkiem boga Chronosa, Pałac Jana III Sobieskiego, Wilanów, wikimedia.org, CC BY 3.0
R3OuC75KVkudK1
Ilustracja przedstawia zegar słoneczny na fasadzie Kościoła Mariackiego w Krakowie. Ma on czarno-białą kolorystykę. U góry umieszczono tarczę słoneczną, pod którą widnieją cyfry. W lewym górnym rogu znajduje się monogram imienia „Maryja” wśród dwunastu gwiazd. W prawym rogu podano cyframi rzymskimi rok powstania zegara: 1954. Wokół całej kompozycji, na symbolicznych wstęgach, widnieją rzymskie cyfry miesięcy oraz wyobrażenia znaków zodiaku. Na dole zamieszczono napis: Dies nostri quasi umbra super terram. Et nulla est mora. Dodatkowa informacja: Dies nostri quasi umbra super terram. Et nulla est mora – taki napis znajduje się na fasadzie Bazyliki Mariackiej w Krakowie.
Autor nieznany, Zegar słoneczny na fasadzie kościoła Mariackiego, Kraków, wikimedia.org, CC BY 3.0

Łatwiej jest nastawić jednakowo filozofów niż zegary (Seneka)

W starożytności, w Grecji i Rzymie, do mierzenia czasu używano zegarów słonecznych (od VI w. p.n.e.) oraz zegarów wodnych (od V w. p.n.e.). Pierwszy zegar słoneczny miał skonstruować filozof Anaksymander z Miletu. Zegary wodne, które odmierzały czas w sposób dość dokładny, istniały dopiero od II w. p.n.e. Używano także klepsydr zbudowanych np. tak, że woda przepływała z jednego naczynia do drugiego.

Rzymianie kopiowali modele greckich zegarów słonecznych (łac. horologium lub solarium). Łączyli metalowy pręt, tzw. gnomon (wskazówka), z tarczą; jego cień wskazywał czas. Jednym z największych zegarów w Rzymie było Horologium, które cesarz OktawianOktawian AugustOktawian kazał zbudować na Polu Marsowym. Funkcję gnomonu pełnił tam obelisk przywieziony z Egiptu.

Na zegarach słonecznych często umieszczano sentencje, np. Sine sole sileo (Bez słońca milczę) lub Horas non numero nisi serenas (Odmierzam tylko szczęśliwe godziny), Omnes laedunt, ultima sanat (Wszystkie ranią, ostatnia zabija), Tempus fugit (Czas ucieka).

Sztuka lekarska

RuBWsrJGsCZuI
Ćwiczenie 4
Wskaż poprawne tłumaczenie następujących form gramatycznych pochodzących od czasownika „ utor, uti, usus sum”. Pierwsza forma: Utimini. Możliwe odpowiedzi:1. Używacie 2. Używasz 3. Używałem. Druga forma: Uteris. Możliwe odpowiedzi:1. Używacie 2. Używasz 3. Używałem. Trzecia forma: Utebar. Możliwe odpowiedzi:1. Używacie 2. Używasz 3. Używałem.
RGBuev2g14LdN
Ćwiczenie 5
Przetłumacz dialog: Quintus: Miror te dolorem pati sine lacrimis. Noli conari e lecto surgere! Marcus: Iam surgere conatus sum. At necesse fuit me continuo recumbere, quia dolorem gravem ferre patior. Specta pedes meos, Quinte. Antequam de arbore cecidi, pares erant. Nunc pes dexter maior est pede laevo. Fortasse os fractum est. Quintus: Miror te crus non fregisse, quod de tam alta arbore cecidisti. Ossa tua integra sunt omnia. Noli flere! Marcus: Non fleo, sed cum alii pueri ludunt, ego domi manere debeo. Ne libros quidem legere possum, quod valde pes mihi dolet.

Przekład do tekstu:m405879237c98676a_0000000000015Przekład do tekstu:

Sztuce lekarskiej w starożytności patronowało wielu bogów. W Grecji – Apollo, AsklepiosAsklepiosAsklepios i Artemida. W Rzymie czczono Apollina‑lekarza (Apollo Medicus), Marsa, Junonę Lucynę, Asklepiosa‑Eskulapa.

Najważniejszym greckim bogiem‑lekarzem był Asklepios, którego ojcem był Apollo, a matką nimfa KoronisKoronisKoronis. Urodziła ona syna potajemnie i porzuciła. Zaopiekowały się nim zwierzęta: koza, która go karmiła, i pies, który go strzegł. Apollo oddał później Asklepiosa w ręce mądrego centaura Cheirona, który nauczył go sztuki lekarskiej. Asklepios osiągnął biegłość w leczeniu, czasem jednak wskrzeszał ludzi i za to został zabity piorunem przez Zeusa. Dzieci Asklepiosa poszły w ślady ojca: synowie byli lekarzami, córka Panakeia stała się symbolem uzdrawiania za pomocą ziół, druga zaś – HygiejaHygieiaHygieja– stała się uosobieniem zdrowia. Kult Asklepiosa ukształtował się w Epidauros na Peloponezie – powstała tam prawdziwa sztuka lekarska, którą praktykowali potomkowie Asklepiosa.

Najsławniejszym lekarzem starożytnym jest bez wątpienia HipokratesHipokratesHipokrates (V–IV w. p.n.e.), który działał na wyspie Kos. Leczył on chorych, poddając ich obserwacji, by postawić właściwą diagnozę. Ważnym elementem jego metody były dieta, higiena, stosowanie ziół i zwalczanie przesądów. Z imieniem Hipokratesa łączymy tzw. Corpus Hippocrateum, jednak z pewnością jest to zbiór pism pozostawionych przez różnych lekarzy i różne szkoły. Przypisujemy mu także powiedzenia (znane w wersji łacińskiej): Ars longa, vita brevis (Sztuka długa, życie krótkie), Primum non nocere (Po pierwsze nie szkodzić). Miejsca kultu Asklepiosa – asklepiejony – powoli przekształcały się w szpitale. Z czasem w wielu miastach greckich powstały także prywatne praktyki, częściej jednak działali w nich lekarze opłacani z kasy miejskiej.

W Rzymie kult Asklepiosa pojawił się na początku III w. p.n.e., kiedy to w czasie zarazy sprowadzono z Epidauru poświęconego Asklepiosowi węża, który jako siedzibę wybrał sobie wyspę na Tybrze. Powstał tam zaraz asklepiejon. Wśród Rzymian nie znajdziemy wtedy lekarzy, sztukę tę uprawiali tam Grecy, nie ceniono ich jednak, wręcz przeciwnie – traktowano z dużą podejrzliwością. Ta sytuacja zmienia się powoli od I w. p.n.e. Wśród lekarzy działających w Rzymie dużym uznaniem cieszą się: Antoniusz Musa – lekarz Augusta, CelsusCelsusCelsus – lekarz czasów Tyberiusza i GalenGalenGalen – lekarz cesarski od 161 r. n.e.

R1DdoG6FFm9Oz1
Giovanni Tongolli, „Znalezienie Asklepiosa“, 1822-1839, Galeria Walker, Liverpool, wikimedia.org, CC BY 3.0
Rk5qvLyQZGOEP1
Ilustracja przedstawia prostokątny kamień wotywny w płaskorzeźbą nogi oraz wyrytym napisem w języku starogreckim. Dodatkowa informacja: Kamień wotywny – podziękowanie za wyleczenie chorej nogi – z napisem: Od Tyche dla Asklepiosa i Hygiei (100–200 n.e., znaleziony w sanktuarium w Melos)
Autor nieznany, Kamień wotywny, I - II w., Muzeum Brytyjskie, Londyn, wikimedia.org, CC BY 2.0
m405879237c98676a_0000000000015
RVzqZF1VqAeTq1
Ilustracja przedstawia obraz autorstwa Ferdinanda Georga Waldmullera. Składa się on z czterech części. Pierwsza scena ukazuje Hygieję –boginię zdrowia. Kobieta, ubrana w biało-niebieskie długie szaty, stoi oparta o mur. Druga scena przedstawia Hipokratesa. Mężczyzna pochylony jest nad drewnianą tabliczką, na której coś zapisuje. Ubrany jest w długie szaty w zielonym odcieniu. Trzecia część obrazu ukazuje Florę - rzymską boginię roślinności. Kobieta ubrana jest w pomarańczową suknię. Na głowie ma wianek z kwiatów; drugi trzyma w ręku. Czwarta scena przedstawia lekarza rzymskiego - Galena. Mężczyzna stoi podpierając się prawą ręką o mur. W lewej trzyma zwój papirusu, który przegląda. Ubrany jest w zieloną szatę. Dodatkowe informacje: F.G. Waldmüller przedstawił tu dwie pary: Hygieję – uosobienie zdrowia i lekarza Hipokratesa oraz Florę – życiodajną siłę, dzięki której drzewa pokrywają się kwiatami i lekarza Galena.
Ferdinand Georg Waldmüller, „Hygieia, Hippokrates, Flora, i Galen“, 1826 r., Galeria Belvedere, Austria, wikimedia.org, domena publiczna
R1UdQ8taevqAC1
Ilustracja przedstawia dzieło autorstwa Pietera Lastmana pt. „Hipokrates odwiedza Demokryta”. Na obrazie ukazani są dwaj mężczyźni . Jeden siedzi pod drzewem i pisze na kartkach, które trzyma na kolanach. Drugi, stojący obok, przygląda mu się. Mężczyźni mają brody; ubrani są w długie kolorowe szaty. W prawej dolnej części obrazu leżą pokotem dwa martwe zwierzęta: sarna i owca. W lewym górnym rogu, w oddali, widnieje okrągła świątynia na wzgórzu. Wokół niej zgromadzili się ludzie, którzy przyglądają się mężczyznom. Dodatkowe informacje: Niektórzy historycy twierdzą, że nauczycielem Hipokratesa był sławny Demokryt, nazywany dla swej pogodnej natury „śmiejącym się filozofem”
Pieter Lastman, „Hipokrates odwiedza Demokryta“, 1622 r., Muzeum Sztuk Pięknych, Lille, wikimedia.org, domena publiczna

Oktawian August

RPiooL59iLTbr
Ćwiczenie 6
Połącz w pary zdania oraz ich tłumaczenia. Dulce et decorum est pro patria mori. Możliwe odpowiedzi: 1. Pamiętaj o śmierci. 2. Słodko i zaszczytnie jest umrzeć za ojczyznę. 3. Chwalimy przeszłość, żyjemy teraz. 4. Potrafisz odnosić zwycięstwa, ale nie umiesz ich wykorzystać. 5. Sława idzie jak cień za męstwem. Laudamus veteres, sed nostris utimur annis. Możliwe odpowiedzi: 1. Pamiętaj o śmierci. 2. Słodko i zaszczytnie jest umrzeć za ojczyznę. 3. Chwalimy przeszłość, żyjemy teraz. 4. Potrafisz odnosić zwycięstwa, ale nie umiesz ich wykorzystać. 5. Sława idzie jak cień za męstwem. Gloria virtutem tamquam umbra sequitur. Możliwe odpowiedzi: 1. Pamiętaj o śmierci. 2. Słodko i zaszczytnie jest umrzeć za ojczyznę. 3. Chwalimy przeszłość, żyjemy teraz. 4. Potrafisz odnosić zwycięstwa, ale nie umiesz ich wykorzystać. 5. Sława idzie jak cień za męstwem. Memento mori. Możliwe odpowiedzi: 1. Pamiętaj o śmierci. 2. Słodko i zaszczytnie jest umrzeć za ojczyznę. 3. Chwalimy przeszłość, żyjemy teraz. 4. Potrafisz odnosić zwycięstwa, ale nie umiesz ich wykorzystać. 5. Sława idzie jak cień za męstwem. Vincere scis, victoriā uti nescis. Możliwe odpowiedzi: 1. Pamiętaj o śmierci. 2. Słodko i zaszczytnie jest umrzeć za ojczyznę. 3. Chwalimy przeszłość, żyjemy teraz. 4. Potrafisz odnosić zwycięstwa, ale nie umiesz ich wykorzystać. 5. Sława idzie jak cień za męstwem.
ReECD2xOVFPM11
Autor nieznany, „Portret Cesarza Augusta“, 14-20 r., Muzeum Brytyjskie, Londyn, wikimedia.org, domena publiczna

Sławne słowa Dulce et decorum est pro patria mori to fragment drugiej ody Horacego (ks. III Carmina), poświęconej virtus Romana – cnocie męstwa rzymskiego w różnych jej postaciach. Utwory podejmujące tę tematykę spotykają się w Rzymie z dużą przychylnością Oktawiana Augusta – celem jego polityki jest ugaszenie wojen domowych, zaprowadzenie pokoju (pax Romana) na terenie Imperium oraz przywrócenie znaczenia dawnych cnót – mores maiorum (obyczajów przodków), takich jak: surowość obyczajów, hart ciała i ducha, pracowitość, pobożność, skromność i uczciwość. W sztuce i literaturze tych czasów, zwłaszcza w twórczości Wergiliusza i Horacego, można znaleźć wiele dowodów na to, że także ludzie kultury włączają się w dzieło budowania nowego ładu, którego autorem jest Oktawian.

RDtzPJhuoq9l5
Ćwiczenie 7
Połącz w pary sentencje z ich tłumaczeniami. Dulce et decorum est pro patria mori. Możliwe odpowiedzi: 1. słodko i zaszczytnie jest umrzeć za ojczyznę 2. pokój rzymski 3. cnota rzymska. Pax Romana. Możliwe odpowiedzi: 1. słodko i zaszczytnie jest umrzeć za ojczyznę 2. pokój rzymski 3. cnota rzymska. Virtus Romana. Możliwe odpowiedzi: 1. słodko i zaszczytnie jest umrzeć za ojczyznę 2. pokój rzymski 3. cnota rzymska

Słowniki

Słownik pojęć

Asklepios
Asklepios

u Latynów Eskulap – heros, bóg sztuki lekarskiej, syn Apollona i nimfy Koronis.

Celsus
Celsus

I w. n.e., lekarz czasów cesarza Tyberiusza

Cezar
Cezar

Gajusz Juliusz Cezar (100–44 p.n.e.), polityk, wódz i pisarz, przywódca popularów. Autor historycznej relacji z podboju Galii (dzieło pt. „Wojna galijska”). Zamordowany w 44 r. p.n.e.

Chiron, Chejron
Chiron, Chejron

w mitologii greckiej centaur sławny z mądrości i szlachetności; znał sztukę leczenia; wychował m.in. Achillesa i Asklepiosa.

Chronos
Chronos

w mitologii greckiej personifikacja czasu.

Demokryt
Demokryt

Demokryt z Abdery (ok. 460–ok. 400 p.n.e.) rozwinął atomistyczną teorię materii; odbył wiele podróży dla zdobycia wiedzy. Miał być nauczycielem Hipokratesa.

Galen
Galen

pochodził z Pergamonu (129–199). W 161 r. został lekarzem cesarza Marka Aurelliusza, potem jego synów. Jeden z najwybitniejszych lekarzy starożytności.

Flora
Flora

uosobienie sił, dzięki którym drzewa pokrywają się kwiatami. Dała ludziom miód, nasiona kwiatów.

Heweliusz
Heweliusz

Jan Heweliusz (1611–1687), sławny gdański astronom, matematyk. Jednym z jego patronów był król Jan III Sobieski, któremu astronom dedykował ostatnie swoje prace. W 1683 r. dla uczczenia zwycięstwa pod Wiedniem Heweliusz nazwał odkrytą właśnie konstelację „Scutum Sobiescianum” – „Tarczą Sobieskiego”.

Hipokrates
Hipokrates

pochodził z wyspy Kos (ok. 460–377 p.n.e.), „ojciec medycyny”, autor części pism zawartych w „Corpus Hippokrateum”. Jeden z najwybitniejszych lekarzy starożytności.

Horacy
Horacy

Quintus Horactius Flaccus (65–8 p.n.e.), sławny rzymski poeta liryczny, autor „Księgi epodów”, „Satyr”, „Pieśni” i „Listów”.

Hygieia
Hygieia

córka Asklepiosa, synonim zdrowia.

Koronis
Koronis

nimfa, która urodziła Apollinowi syna Asklepiosa. Według jednej wersji mitu zdradziła boga ze śmiertelnikiem i została zabita przez Artemidę, Apollo jednak uratował mającego się urodzić syna, według drugiej Koronis porzuciła Asklepiosa, którego wychowały najpierw zwierzęta, a potem centaur Chiron.

Oktawian August
Oktawian August

Caius Iulius Octavianus (63 p.n.e. – 14 n.e.), wnuk siostry Cezara, wyznaczony na jego następcę. W 27 r. p.n.e. otrzymuje przydomek Augusta. Tworzy ramy nowego ustroju – pryncypatu.

Słownik łacińsko‑polski

R1OAJp8pcKYVw1
Słownik łacińsko – polski
Źródło: online skills, licencja: CC0.
m405879237c98676a_0000000000326

Galeria dzieł sztuki

m405879237c98676a_0000000000336

Bibliografia

H.H. Orberg, Lingua Latina per se illustrata. Pars I. Familia Romana, Newburyport, MA 2005

Michael Crawford, Rzym w okresie republiki, Warszawa 2000

Pierre Grimal, Słownik mitologii greckiej i rzymskiej, Ossolineum 2008

Maria Jaczynowska (red.), D. Musiał, M. Stępień, Historia starożytna, Warszawa 2004

Oktawiusz Jurewicz, Lidia Winiczuk, Starożytni Grecy i Rzymianie w życiu prywatnym i państwowym, Warszawa 1973

Katarzyna Marciniak, Mitologia grecka i rzymska, Warszawa–Bielsko‑Biała 2002

Słownik kultury antycznej, red. Ryszard Kulesza, Warszawa 2012

Colin Wells, Cesarstwo rzymskie, Warszawa 1992

Lidia Winiczuk, Ludzie, zwyczaje i obyczaje starożytnej Grecji i Rzymu, Warszawa 1983