Wróć do informacji o e-podręczniku Wydrukuj Pobierz materiał do PDF Pobierz materiał do EPUB Pobierz materiał do MOBI Zaloguj się, aby dodać do ulubionych Zaloguj się, aby skopiować i edytować materiał Zaloguj się, aby udostępnić materiał Zaloguj się, aby dodać całą stronę do teczki

Teksty do ćwiczeń

Hymn XIX do Pana

Muzo opowiedz o miłym potomku Hermesa dwurożnym,
Hałas lubiącym i koźle mającym kopyta i nogi.
Leśną on łąką przemyka z nimfami do tańca skorymi,
Co stąpają po szczytach górskich dla kóz niedostępnych.
[…]
Raz go wabią strumienie łagodnym toczące się nurtem,
Innym razem po skałach o graniachgrańgraniach urwistych się włóczy,
[…]
Cieszy dźwięcznymi pieśniami na miękkiej łące, gdzie trawę
Gęstym pasmem ukwieca pachnący hiacynt i krokus.
Hymny o bogach szczęśliwych i wielkim Olimpie śpiewają,
[…]
Śpiewają, jak niegdyś przed laty
W źródła bogatą Arkadię, trzód karmicielkę, odwiedził,
Gdzie ma święty przybytek – zrodzony w górach KyllenyKylleneKylleny,
Tam to, chociaż był bogiem, wełniste owce wypasał
[…]

muzo Źródło: Hymn XIX do Pana, [w:] Liryka starożytnej Grecji, oprac. J. Danielewicz, tłum. W. Appel, Wrocław 1984, s. 360–361.
Pan
grań
Kyllene
Wergiliusz Ekloga pierwsza

Melibeus
Pod rozłożystych buków spoczywając cieniem,
Tytyrze, ma mdłej słomce dumasz wiejskim pieniem,
My kraj własny, my lube rzucamy zagrody,
My uchodzimy z ojczyzny – ty wpośród swobody
Nadobną AmarylląAmaryllaAmaryllą brzmieć nauczasz lasy.
Tityrus
O Melibeju, bógbógbóg nam takie zrządził wczasy –
Boć on zawsze mym bogiem, jemu często w darze
Jagnię z mojej owczarni krwią skropi ołtarze,
On mym krowom, jak widzisz, błąkać się nie wzbrania
I mnie nucić na trzcinie, do czego chęć skłania.
Melibeus
Nie zazdroszczę; bardziej mnie dziwi taka dola,
Gdy zewsząd zamieszanie burzy nasze pola.
Ja sam popędzam kozy, pogrążon w żałobie.
[…]
Ale przecież, Tytyrze, wymień tego boga?
Tityrus
Miasto, które zwą Rzymem, w prostocie pasterza
Mniemałem, że do tego podobieństwem zmierza.
[…]
Tam ujrzałem młodzieńca, ku którego chwale
W każdy miesiąc ofiarę na ołtarzu palę.
On rzekł na moje prośby: – Jak wprzódy, wieśniacy,
Paście woły i cielce wuczajciewuczajciewuczajcie do pracy.

Melibeus
[…]
Szczęśliwy starcze! wpośród znajomych strumieni,
Przy poświęconych źródłach siądziesz w ciemnym chłodzie,
Tu na bliskiej od miedzy sąsiedniej zagrodzie
Rój hyblejskiRój hyblejskiRój hyblejski ssąc kwiaty, które wierzba roni,
Często ci lubym brzękiem sny przyjemne skłoni,
Tu pod wyniosłą skałą okrzesując drzewa
Wieśniak ci hucznym głosem po gajach zaśpiewa,
Gruchać będą tak lube twej pieczy gołębie
I nie przestaną jęczeć turkawkiturkawkiturkawki na dębie.
Tityrus
Wprzód więc chyże w powietrzu paść się będą łanie,
Morza wyschną i ryba na lądzie zostanie, […]
Niżeli obraz jego z serca mego zginie.
Melibeus
[…]
Szczęśliwa niegdyś trzodo, kozy ulubione,
Idźcie, już mnie zwabią jaskinie zielone
Ani me oczy więcej będą was ścigały
Wieszających się z dala po urwiskach skały
Nucić wierszy nie będę, już nie przy mnie, kozy,
Gryźć będziecie kwitnące szczodrzeńce i łozyszczodrzeniecszczodrzeńce i łozy.

meli Źródło: Wergiliusz, Ekloga pierwsza, [w:] tegoż, Bukoliki, tłum. K. Koźmian, z rękopisu, Warszawa 1998, s. 31–37.
Mincijo
odsadzone jagnięta
Bach
Dafnis
mirt
Wergiliusz Ekloga dziesiąta

Ostatniej, AretuzoAretuzaAretuzo, pracy użycz tchnienia,
Krótkie memu GallowiGallGallowi mam zanucić pienia,
Lecz pienia godne samej LikoriLikorisLikori czytania.
My opowiemy Galla dręczące zapały,
Nie głuchym nucim, wszystko odpowiedzą lasy.
Jakież to wy ustronia dziewicze w te czasy,
Jakie gaje, NajadyNajadyNajady, obrały schronieniem,
Kiedy mój Gallus niszczał niegodnym płomieniem,
Bo ni Parnas, ni Pindus, ni AonParnas, Pindus, AonParnas, ni Pindus, ni Aon wysoki,
Ni AganippeAganippeAganippe wasze zatrzymała kroki?
Nad nim nawet wawrzyny i krzewy płakały,
Nad nim, gdy u samotnej spodu leżał skały,
Sam Menal sosnorodnyMenal sosnorodnyMenal sosnorodny wydawał westchnienie
I zimnego Liceja płakały kamienieLiceja […] kamienieLiceja płakały kamienie.
[…]
– Skąd ci – wszyscy pytają – ta z miłością walka? –
Przyszedł Apollo, mówi: – jakiż cię szał mieni?
Gallu, twoja Likoris, cel twoich płomieni,
Przez śniegi, przez obozy już za innym goni! –
[…]
Przyszedł Pan arkadyjski – widzieliśmy sami […],
Rzekł: – Co za sposób? Miłość nie przestaje na tem,
Ani się kozy liściem, murawa krynicą,
Pszczoły cisem, a miłość ŁazamiłazamiŁazami nie nasycą! –
On na to smutny powie: – Rozgłoście to przecie,
Sami Arkadyjczycy biegli śpiewać w świecie,
A zwłoki moje spoczną swobodnie w mogile,
Gdy wasz flet moją miłość w późne poda chwile.
[…]
Likori! tu gaj, łąki, tu chłodne strumienie,
Tu by sam zgon przy tobie zniszczył czucia moje.
Teraz miłość szalona, gdzie Mars toczy boje,
Wśród mieczów ciebie w obce nieprzyjaciół mieści,
Ty podal od ojczyzny – drżę na same wieści,
Sama beze mnie, sroga na moje cierpienie,
Zwiedzasz alpejskie śniegi i lody na Renie.
[…]
Pójdę i wierszem, jakim wieszcz Chalcydywieszcz Chalcydywieszcz Chalcydy słynie,
Zanucę na pasterza sykulskiegopasterz sykulskipasterza sykulskiego trzcinie.
[…]
Lecz czyż takie lekarstwo płomień mój ostudzi,
Umież ten bożekten bożekten bożek mięknąć nad niedolą ludzi?
Precz ode mnie i wiersze, i Nimfy, i knieje,
Zmiękczyć go mym cierpieniem – daremne nadzieje,
Choćbym wypił wśród zimy Hebru skrzepłe wodyHebru […] wodyHebru skrzepłe wody
I ponosił scytyjskie i słotyscytyjskie […] słotyscytyjskie i słoty, i lody,
Chociażbym w Etijopów gnał trzodę obszary,
Gdy schnie kora na jodle słonecznymi żary –
Wszystko miłość zwycięża, ustąpmy jej sile!

ost Źródło: Wergiliusz, Ekloga dziesiąta, [w:] tegoż, Bukoliki, tłum. K. Koźmian, Warszawa 1998, s. 103–137.
łazami
Amarylla
bóg
wuczajcie
Rój hyblejski
turkawki
Aretuza
Gall
Likoris
Najady
Parnas, Pindus, Aon
Aganippe
Menal sosnorodny
Liceja […] kamienie
wieszcz Chalcydy
pasterz sykulski
ten bożek
Hebru […] wody
scytyjskie […] słoty
szczodrzeniec
1
Pokaż ćwiczenia:
RvfoVAY26wVHB1
Ćwiczenie 1
Zaznacz poprawne słowa w tekście: Opisy szczęśliwej przestrzeni to przykłady realizacji toposu locus amoenus / locus amor. Zazwyczaj bohaterami występującymi w utworach ukazujących sielskie przestrzenie byli pasterze / rolnicy. Pojawiają się oni m.in. w bukolikach / elegiach Teokryta, który pochodził z Sycylii / Aleksandrii. Wskazanie Arkadii jako przyjaznej krainy to głównie zasługa Wergiliusza / Horacego.
11
Ćwiczenie 2

Odpowiedz na pytanie, czy kraina opisana w Hymnie XIX do Pana ma arkadyjski charakter?

R1DeT2S9Dc6Qd
(Uzupełnij).
RcfKVT7Rk5ut81
Ćwiczenie 3
Co znajduje się w krainie opisanej przez Wergiliusza w Eklodze pierwszej?
Zaznacz prawidłowe odpowiedzi. Możliwe odpowiedzi: 1. lasy bukowe, 2. strumienie, 3. skały, 4. pszczoły, 5. zagrody pasterskie, 6. gołębie, 7. pałace, 8. morze
11
Ćwiczenie 4

Odpowiedz na pytanie, czy kraina opisana przez Wergiliusza w Eklodze pierwszej jest idealna? Uzasadnij odpowiedź.

R1NGLnK53Euiq
(Uzupełnij).
21
Ćwiczenie 5

Zacytuj fragment, który wskazuje na to, że przebywanie w krainie opisanej w Eklodze pierwszej Wergiliusza zostawia niezatarte ślady w pamięci i jest doświadczeniem, które wpływa na całe życie.

R5AnqWseOlxXT
(Uzupełnij).
21
Ćwiczenie 6

Według Stanisława Stabryły, znawcy kultury antycznej: Arkadia Wergiliusza nie jest krajem […], ale krajobrazem duchowym, pewnym sposobem życia. W tekście liczącym ponad 100 słów zajmij stanowisko wobec tego twierdzenia, odwołując się do Eklogi pierwszej Wergiliusza.

R1DvMvIDW0lq6
(Uzupełnij).
21
Ćwiczenie 7

Na podstawie Hymnu XIX do Pana oraz obu utworów Wergiliusza wyjaśnij, w jaki sposób przebywanie w arkadyjskiej krainie łączy się z tworzeniem sztuki.

RLT1IHD3nYdmW
(Uzupełnij).
31
Ćwiczenie 8

Według Stanisława Stabryły, autora książki o Wergiliuszu: nadrzędną, najwyższą wartością w owym świecie arkadyjskiego mitu Wergiliusza jest poezja […], jedynie poezja jest siłą zdolną ocalić w człowieku wszystkie najwyższe wartości. Przywołaj z Eklogi dziesiątej Wergiliusza cytaty potwierdzające to przekonanie i zinterpretuj je.

R1NIsKUU94Xnl
(Uzupełnij).
31
Ćwiczenie 9

Co niszczy atmosferę szczęśliwości w Arkadii? Odpowiedz na to pytanie, wykorzystując przywołane starożytne utwory poetyckie oraz obraz Nicolasa Poussina Et in Arcadia ego.

RPZ25clDUUa2n
(Uzupełnij).
Praca domowa

Od czego zależy, czy w Arkadii jest pięknie? Napisz tekst w dowolnej formie, np. eseju lub rozprawki, w którym rozważysz problem zawarty w pytaniu. W pracy odnieś się do Eklogi siódmej Wergiliusza oraz dwóch innych tekstów kultury.

Wergiliusz Ekloga siódma

Melibeus
Raz DafnisDafnisDafnis pod szumiącym usiadł był jesionem,
Tam spędzili swe trzody Tyrsis z Korydonem,
Tyrsis owce, Korydon kozy wzdęte mlekiem,
Oba Arkadyjczycy i kwitnący wiekiem,
Równi głosem, gotowi pójść z sobą w zawody.
A kiedy tu od zimna osłaniam mirtmirtmirt,
Wódz mojej trzody, kozieł, gdzieś mi w bok uskoczył,
Wtem spostrzegłem Dafnisa, a gdy on mnie zoczył,
Zawołał: – Melibeju, przybywaj w tę stronę,
Jest twój kozieł, koźlęta twoje niestracone,
A jeśli czas pozwala, odpocznij wśród cienia,
Tu same cielce łąką przyjdą do strumienia,
MincijoMincijoMincijo młodą trzciną brzeg zielony wieńczy,
Tu rój z poświęconego dębu mile brzęczy. –
Co miał czynić? Alcype, Filis wyszły z domu,
Nie było odsadzonych jagniątodsadzone jagniętaodsadzonych jagniąt zamknąć komu,
Spór się wielki Tyrsisa z Korydonem mnożył. –
Jednak dla ich gry rzeczym ważniejsze odłożył.
Zaczęli się kolejnym oba spierać pieniem,
Kolejne rymy Muzy chcą darzyć wspomnieniem,
Te pierwszy, po nim drugi odpowiadał na nie.
[…]
Korydon
Obrosłe zdroje, trawnik dla snu ulubiony
I co go rzadkim liściem kryje krzew zielony,
Niech bydło chronią w lesie, nadeszły upały,
Na giętkiej winorośli perły napęczniały.
[…]
Stoją jałowce, stoją kosmate kasztany,
Pod każdym drzewem trawnik jabłkami zasłany.
Nadobnego Aleksa wszystko wdziękiem wita,
Lecz gdy odejdzie, ujrzysz wyschłe rzek koryta.
Tyrsis
Schnie rola, mdleją zioła od paru z pragnienia,
BachBachBach wzgórkom z winorośli pozazdrościł cienia,
Lecz gdy Filis przybędzie, gaj zazielenieje
I Jowisz hojnym deszczem role nasze zleje.
[…]
Jesion w gajach ozdobą, a jodła w ogrodach,
Sosna na wzniosłych górach, topola przy wodach.
[…]
Melibeus
Jak pomnę, zwalczon Tyrsys, gdy się próżno sili,
Korydon – Korydonem dla mnie od tej chwili.

zd Źródło: Wergiliusz, Ekloga siódma, [w:] tegoż, Bukoliki, tłum. K. Koźmian, z rękopisu, Warszawa 1998, s. 79–85.